OMS Trinity Term Lecture by Jim Harris (Ashmolean Museum)
Tuesday, 27 April 2021, 5-6pm BST, live streamed from the Ashmolean
The medieval collections of the Ashmolean Museum are rich in diversity and dazzling in quality, and using them in the service of the university curriculum has made it possible to explore the wide range of what we consider ‘medieval’ actually is.In this lecture, Teaching Curator Dr Jim Harris will discuss teaching with the Ashmolean’s medieval collections, asking questions not only about the objects themselves but about the extent to which they reveal the Museum itself to be as much a medieval construct as it is a so-called ‘product of the Enlightenment’.
Everybody welcome to join on youtube! Image: Travelling Games Board, Venice, 15th century; WA1964.14; Ashmolean Museum, University of Oxford.
At four thematic panels, the graduate students will discuss with international guests and Oxford-based editors from OCTET and Digital Humanities methodological issues arising from the digital launches and the digital public engagement they undertook for their projects.
3:00pm – Expanding Unicode: Challenges of non-standardised features (A)
3:30pm – Expanding Taylor Editions: Making advanced use of the platform’s functionalities (B)
4:00pm – Expanding Versions: Challenges of linking up with existing editions and translations (C)
4:30pm – Expanding Access: Challenges of Digital Public Engagement (D)
6pm – Open Air Drinks for Oxford participants in St Edmund Hall
Panelists for A (abbreviations / unicode / encoding damage):
Katie Bastiman and Holly Abrahamson: Dante Ante-Purgatorio (MS. Canon.Ital. 108)
Josephine Bewerunge, Molly Ford, Sam Heywood, Caroline Lehnert, Molly Lewis, Marlene Schilling: A collective edition of a German devotional miscellany (MS. Germ. e. 5) [or split the group across different panels]
Panelists for B (Taylor editions):
Eva Neufeind and Agnes Hilger: Arnold von Harff (MS. Bodley 972)
Alexandra Hertlein & Dennis Pulina: Jacob Locher Panegyricus (Inc. e. G7.1497.2./Douce 73)
Edmund Wareham and Alyssa Steiner: Reformation Pamphlets
Sam Griffiths and Christian Tofte: Marginalia in Plutarch’s Vidas Paralelas (1491)
Panelists for C (other editions):
Sebastian Dows-Miller: Re-awakening Merton’s Beasts (Merton College, MS. 249)
Gabriel O’Regan: Le Roman de Renart (Bodleian Library, MS. Douce 360)
Javaria Abbasi: Pedro de Medina’s Libro de cosmographia (1538), (MS. Canon. Ital. 243)
Giuseppe Nanfitò: Boccaccio, Filocolo (MS. Canon. Ital. 85)
Panelists for D (digital engagement):
Mary Newman: The oldest Tupi manuscript (MS. Bodley 617)
Lois Williams: Cân o Senn iw Hên Feistr TOBACCO (1718), NLW. North PRINT W.s. 156
Danielle Apodaca: Le Roman de Flamenca DH project across editions and translations
Carrie Heusinkveld: Reconsidering the Metamorphoses by Clément Marot (MS. Douce 117)
Taylor Editions and the Centre for the Study of the Book present: Digital Editions Live – Launching the Oxford History of the Book Projects 2021
The series presents projects which have been developed by Master students in the Faculty of Medieval and Modern Languages as part of their ‘Method Option’ Palaeography, History of the Book, Digital Humanities, https://historyofthebook.mml.ox.ac.uk/.
Launches will feature new digital editions on https://editions.mml.ox.ac.uk/, the Taylor Editions website, and a live showing of manuscripts and books. The sessions take place every Wednesday during the Oxford Trinity Term, 28 April to 16 June 2021. Everybody is welcome to attend the sessions which will be held via Teams and recorded. Join the meeting here After term, there will be a workshop in conjunction with Dark Archives to reflect on the methodology of editing, presenting – and teaching History of the Book on 25 June. For further information, contact Henrike Lähnemann <henrike.laehnemann@mod-langs.ox.ac.uk>
1) 28 April 2021 Introduction and Animals in French Manuscripts
Henrike Lähnemann, Emma Huber, Andrew Dunning: Introduction to Digital Editions Live
Sebastian Dows-Miller: Re-awakening Merton’s Beasts (Merton College, MS. 249)
2) 5 May 2021 Travelling Manuscript
Eva Neufeind, Agnes Hilger, Mary Boyle, and Aysha Strachan: Arnold von Harff (MS. Bodley 972)
3) 12 May 2021 Early Printed Holdings in Taylorian and Bodleian
Alexandra Hertlein & Dennis Pulina: Jacob Locher Panegyricus (Inc. e. G7.1497.2./Douce 73)
Sam Griffiths and Christian Tofte: Marginalia in Plutarch’s Vidas Paralelas (1491)
4) 19 May 2021 Indigenous Languages: Tupi and Welsh
Mary Newman: The oldest Tupi manuscript (MS. Bodley 617)
Lois Williams: Cân o Senn iw Hên Feistr TOBACCO (1718), NLW. North PRINT W.s. 156
5) 26 May 2021 Illustrated Italian Manuscripts
Katie Bastiman and Holly Abrahamson: Dante Ante-Purgatorio (MS. Canon.Ital. 108)
Giuseppe Nanfitò: Boccaccio, Filocolo (MS. Canon. Ital. 85)
6) 2 June 2021 Collective Editing and Linked Data
Josephine Bewerunge, Molly Ford, Sam Heywood, Caroline Lehnert, Molly Lewis, Marlene Schilling: A collective edition of a German devotional miscellany (MS. Germ. e. 5)
Danielle Apodaca: Le Roman de Flamenca DH project across editions and translations
7) 9 June 2021 Illuminated French Manuscript
Carrie Heusinkveld: Reconsidering the Metamorphoses by Clément Marot (MS. Douce 117)
Javaria Abbasi: Pedro de Medina’s Libro de cosmographia (1538), (MS. Canon. Ital. 243)
8) 16 June 2021 Special Book Launch: 500 Years Passional Christi und Antichristi
Edmund Wareham presents the newest book in the Reformation Pamphlet series
Following the success of the first Teaching the Codex colloquium in February 2016, which was attended by over one hundred international graduates and scholars, it became clear that there were a number of areas of palaeography and codicology which we had not been able to explore owing to the constraints of time. The intention of Teaching the Codex II was to continue the conversations started at the first colloquium, and to extend them into areas which will complement and supplement earlier discussions.
In order to facilitate more focused engagement, we structured the day a little differently from Teaching the Codex I, which involved panellists addressing all the delegates on their pedagogical approaches to palaeography and codicology, followed by some general discussion. Instead, morning and afternoon sessions each consisted of two panels running concurrently on particular topics (1.5 hrs) followed by a plenary session (1 hr) in which the members of the two panels were asked to report and comment on the panel session to all of the delegates, and facilitate further discussion.
The four panels were the result of suggestions from various colleagues who attended the first colloquium, and of consultation of our followers on Twitter. Each panel had four members of whom one was the panel chair. Each panel member offered a ten-fifteen minute presentation on the topic in question before the discussion was opened up to the delegates who had chosen to attend a particular panel. Dr Teresa Webber (Cambridge) offered closing remarks. The panels were as follows:
I: Continental and Anglophone approaches to teaching palaeography and codicology
Dr Irene Ceccherini (Oxford) (Chair)
Dr Marigold Norbye (UCL)
Dr Daniel Sawyer (Oxford)
Dr Raphaële Mouren (Warburg Institute)
II: Pedagogical approaches to musical manuscripts
Dr Henry Hope (Bern) (Chair)
Dr Margaret Bent (Oxford)
Dr Eleanor Giraud (Limerick)
Dr Christian Leitmeir (Oxford)
III: Approaches to teaching art history and manuscript studies
Dr Emily Guerry (Kent) (Chair)
Dr Spike Bucklow (Cambridge)
Dr Kathryn Rudy (St Andrews)
Emily Savage (St Andrews)
IV: Taking palaeography further: schools, outreach, and the general public
Dr Pauline Souleau (Oxford) (Chair)
Anna Boeles Rowland (Oxford)
Sarah Laseke (Leiden)
Sian Witherden (Oxford)
As with the first Teaching the Codex event, this event was made possible by the generous support of Dr Julia Walworth, Fellow Librarian at Merton College. The colloquium was attended by around seventy participants, and each panel was well-attended, and triggered substantial and wide-ranging discussion. Much of the day was live-tweeted, and one of our attendees, Dr Colleen Curran produced a Storify [https://storify.com/cmcurran21/teaching-the-codex-ii] from our official hashtag, #teachingcodex
Teaching the Codex has various continuing strands:
Our blog [http://www.teachingthecodex.com/] is testament to the continued interest in the questions surrounding pedagogy in palaeographical and codicological studies, and to the wider impact and outreach that can be achieved across various disciplines in the humanities through the use of manuscripts and incunabula. Monthly blog-posts are offered by graduates and academics on their experiences of Teaching the Codex to various audiences, and on the potential impact of palaeography, codicology, and the history of the book, on specialist and non-specialist alike. We also have periodical ‘Teachable Features’ which draw attention to (aspects of) particular manuscripts which may be of pedagogical use in illustrating particular features of palaeography and codicology to students.
We have been asked by various participants to consider organising a further Teaching the Codex colloquium, and we are in the process of considering fruitful ways in which we might broaden our remit. One possibility is to expand our focus beyond western palaeography, and Jessica Rahardjo has offered to take a lead in this area.
The Manuscripts Outreach Network has been founded as a sister organisation by a group of primarily Oxford-based early-career scholars. Those currently involved are Dr Pauline Souleau, Anna Boeles Rowland, Sian Witherden, Naomi Gardom, and Henry Tann, Mary Boyle, Tristan Franklinos, and Alexander Peplow. This initiative would not be possible without the support of Dr Julia Walworth.
We are very grateful for the support we have been given by Oxford Medieval Studies, sponsored by the Oxford Research Centre in the Humanities (TORCH) for our colloquia in both 2016 and 2017, as well as the support we have received from the Merton College History of the Book Group (2016, 2017); the Lancelyn Green Foundation Fund (2016, 2017); the Craven Committee (2016); and the Society for the Study of Medieval Languages and Literature (2017).
Moriaen is black, and so is his suit of armour. Like the Green Knight in the English tradition or Ither in Wolfram von Eschenbach’s Parzival, Moriaen’s most noticeable trait is the colour of his equipment, which matches his body. The Christian son of an Arthurian knight and a Moorish princess, Moriaen comes to Arthur’s court and surprises its members by demonstrating that he has all the qualities of an Arthurian knight, despite his unusual appearance.
But is this black knight necessarily Black? Should we understand the fearful reactions and the rejection he initially experiences as racist?
In the 13th century Middle Dutch text, Walewein, the Dutch equivalent of Gawain, encounters the eponymous hero Moriaen in full armour. Walewein’s first thought is that the fierce foreigner must be the Devil:
Figure 1 Historiated Initial representing the black knight Walewein by Astrid Anquetin, especially commissioned for this blog post – not to be reused without permission
‘Nochtan waende Walewein bet / Dat ware die duvel dan een man / Daer si waren comen an, / Maer dat hine horde nomen Gode / Men had hem niet mogen ontstriden ode / Hine ware die duvel oft sijn geselle / Ende ware comen uter hellen, / Omdat sijn ors was so groet, / Ende hi was merre dan Lanceloet, / Ende daertoe sward, alsict seide.’ (l.480-489)
‘Nevertheless [Walewein] deemed that this was a devil rather than a man whom they had come upon! Had they not heard him call upon God no man had dared face him, deeming that he was the devil or one of his fellows out of hell, for that his steed was so great, and he was taller even than Sir Lancelot, and black withal, as I said afore.’ (translation J. Weston)
Because of the focus on Moriaen’s looks in this and other descriptions, it is hard to tell whether his black skin is perceived as one part of his identity or whether it is racialised. Walewein’s association of a physical trait with a moral judgement seems to fit the common definition of race, and being so negatively charged, his reaction might be interpreted as racist – meaning that the racial type of the large black Moor is classified and compared to others. Of course, by using the image of the Devil, black could not be ranked lower, both symbolically and morally.
Yet Moriaen, regardless of the wordplay which links him to his country, does not represent the people of Moriane overall. On the contrary, both his story of disinheritance and isolation, and the absence of other black characters in the plot single him out as a lone wolf. While his skin colour certainly stands out in Arthur’s country, it doesn’t identify him as a representative of Moorish high society. Since the inhabitants and customs of Moriane are barely sketched, there is no opportunity for a collective stereotype to form on the basis of the black knight’s portrayal, either among the white characters or the tale’s readers.
Figure 2: St Maurice as black knight, Statuette commissioned by the Abbess of Medingen in 1506 to celebrate the convent’s patron saint
On the other hand, Moriaen’s skills and his great physical strength, suggested by his tall figure in the above quotation, help him gain the other knights’ respect and the king’s praise. These chivalric qualities, inherited from his father, are more than enough to convince Walewein of Moriaen’s worth and to balance out the initial doubt provoked by the hero’s blackness. On several occasions, Moriaen is even favourably compared to Lanceloet, who is traditionally Arthur’s best knight.
Although dark skin is interpreted as hellish, the narrator insists on dissociating appearance and internal being: Moriaen’s skin colour and his more personal traits are dealt with separately, making him a supposedly ugly but no less powerful hero. Blackness is not essentialised, nor is it therefore racialised.
Where at first there seems to be a wide gap between ideal knighthood, as outlined in Arthurian romance, and Moriaen’s dark appearance, the narrator’s focus on action and courtly values fully restores the Black Knight’s potential to be accepted in Camelot. This is the tale of a knight who ultimately succeeds in his quest and receives great honour, just like any other.
***
Sophie Jordan completed the Master of Studies in German this summer, and she is now studying the anthropological aspects of the question of skin colour as difference at the University of Manchester.
Devisse, Jean, trans. William Granger Ryan. ‘Christians and Black.’ The Image of the Black in Western Art, Volume II, Part 1, ed. David Bindman and Henry Louis Gates Jr.. Cambridge: Harvard University Press, 2010. pp.31-72. A&AePortal, https://ezproxy-prd.bodleian.ox.ac.uk:3362/?id=-17117
By Caroline Batten Mary Boyle and Alexandra Vukovich
Looking to apply for a PhD in a medieval research area? We’ve got your back! This month, OMS held a workshop for students on Oxford’s MSt programme in Medieval Studies, and now we’re making those insights available more widely. We’ll give you our three top tips first, and then answer some Frequently Asked Questions underneath.
The advice below is specifically for applying to PhDs in the UK. You’ll find that American and European PhD programs are often very different from UK ones. Whereas in the UK your degree is research only, in American PhD programs you spend two years doing coursework before you begin your dissertation, and the whole process takes longer (5-7 years, as opposed to 3-4 years in the UK). Different countries in Europe offer different PhD structures: some are research-only, some are project-specific, others involve significant coursework and training. Be sure to research the different PhD programs available to you in different places, to help you decide what kind of program might be best for you.
Be bold!
With your research proposal, you’re selling both yourself and your project, so you want both to be as eye-catching as possible. You need to tell your readers why your project is exciting; what gap in the discipline it’s filling; and why you’re the right person to do it. But being bold is also about approaching the people you think can help you – ask as many people as possible to read over and comment on your application, because that will make it much stronger. This point also stands for approaching potential supervisors.
Be definite!
One straightforward way to sell yourself and your project is to make it clear that you know what you’re doing – even if you don’t actually feel like you do. So make sure that you’re telling your reader exactly what you’re planning to study (define your corpus); how you’re going to structure your project; and what you’re hoping to find out, even including some potential conclusions.
Develop the topic in dialogue!
At an early stage, approach people whose research you find interesting and talk about your topic with them. Your choice of supervisor is probably the most important decision that you’re making at this point. Your supervisor, or supervisors, don’t necessarily need to work on exactly what you’re working on, but they do need to be a person or people with whom you can imagine having a long-term working relationship. They need to be someone with whom you can have an honest conversation, and from whom you can accept constructive criticism.
If only early career offices looked like this. London, British Library, Add MS 11850.
FAQs
Should I do a PhD/DPhil?
A doctorate is a hugely rewarding experience, giving you the time to fully devote yourself to research and learn how to be a scholar. It is, of course, a necessity for a career in academia, but can also prepare you for work in museums, libraries, archives, the rare books trade, publishing, a variety of cultural institutions, the foreign service, translation and interpreting, (and the list goes on!) as the skills you will gain are important for all kinds of work. But the unvarnished truth is that PhDs are intensive and demanding. You must be, or become, comfortable working independently, planning your own time and meeting the deadlines you set. You must spend many hours a week working on one singular project, requiring intense focus and commitment. For some people this sounds like heaven; for others it would make them miserable. You should do a PhD if you’re certain that you want to spend the next several years working very hard on one research project.
What if I’m sure I want to do a doctorate, but I don’t have a project?
A doctorate is 3+ years of intensive work, so you need to be sure you’re working on something you find compelling. If nothing has suggested itself to you yet, you could brainstorm about topics you’ve studied so far, and see if anything suggests itself. Ask yourself if any of your secondary reading has left you with unanswered questions. But it might also be that you need to finish your Master’s before the idea will suggest itself, and taking time out of academia might actually help focus your creativity.
Equally, you are not bound to your project once you begin, and you can make changes. If you feel you definitely want to do a doctorate and want to get started, talk with people who know your work, and they may be able to help you to work up a project. For some people, it is better to wait and apply when you are sure. For others, it is better to get the application in, and make your final decision later.
How do I identify the right institution?
The right institution for you will have several key features:
The institution will offer specific resources, support, and mentoring to its postgraduate students. Your chosen department will also have resources particular to its needs and yours (seminars, specific research clusters or groups, access to manuscripts, digital resources, strong libraries, etc).
The institution will have a strong and supportive community (large or small!) in your chosen field, so that you have colleagues with whom to collaborate, commiserate, and share ideas.
Most importantly, the right institution for you is the institution at which your chosen supervisor works. As noted above, your supervisor will make a huge contribution to your PhD experience. Any institution can be the right institution if you’re working with a person or people who offer you support, aid, encouragement, and thoughtful, critical feedback.
Which department/faculty should I approach?
This may be a question you are asking yourself if you’re doing an interdisciplinary Master’s. Ask yourself where you feel more at home: where does your methodology or topic fit best? Look at statistics for places and funding. Most importantly, talk to people who know your work, and especially your potential supervisor. Finally, remember that many institutions will allow you to have two supervisors in different disciplines. Being in one department/faculty doesn’t bind you to that department/faculty in the long-term and your research may well lead you to a different field later.
Do I need to approach supervisors before sending in an application?
Ideally, yes! It is not required for a PhD application that you have a supervisor in mind, and many applications are successful without a future supervisor listed. But your proposal will be stronger with feedback from a potential supervisor, and their support within the institution will be useful. It is always a good idea to talk to potential supervisors, to exchange ideas about your project and to learn about the different forms of support that their department/faculty might be able to offer. Another good reason to approach supervisors before applying is that, based on your proposal, they may be able to direct it to targeted funding (e.g., part of an ongoing project or a large grant) for your doctoral studies.
How do I approach potential supervisors?
Shoot them an email! It can feel hard at the moment to get in touch with someone you don’t know well, as you don’t just bump into people at seminars. But academics understand that you have to look around for potential supervisors at a variety of institutions, and they welcome enquiries from talented young researchers with interesting projects. They’ll be excited to hear from you! They may even be able to direct you to relevant projects with funded doctoral places attached. You may want to talk to your current course convenor and/or your tutors who may be able to guide you about whom to contact based on your interests.
When should I start work on my application?
Now! Get your initial thoughts down on paper, and you can start editing and discussing from there. An application is very much a work in progress, so jot down your ideas, along with any source material and bibliography that looks promising. It will be easier to put together a project once you have all of the component parts in place.
How long should my first draft be?
Aim for a few hundred words shorter than the word limit at this stage, to leave plenty of room for revisions.
How many drafts should I do?
As many as you need, but be realistic about when it’s time to stop! Remember: this is only a proposal and no one expects you to have all the answers. Your research questions and how you plan to explore them (source material, approaches, auxiliary tools) are much more important than speculative conclusions, at such an early stage.
Where can I find out about funding?
You should join subject-specific mailing lists (such as those you’ll find on Jiscmail or H-Net). There is also a PhD-specific section on jobs.ac.uk. Have a chat with your potential supervisor or with current doctoral students, who might be able to tell you about lesser-known scholarships or funded places on existing projects, like this project, which funded fifteen doctoral places over three years (all students have now started). Use this tool to find funding opportunities at Oxford specifically.
Looking for an exciting new retelling of the stories of the dashing and anarchic medieval folk hero Reynard the Fox? Look no further. OMS is honored to share with you the opening chapters of Anne Louise Avery’s new rendition of Caxton’s 1481 English translation of these Middle Dutch tales, now available from The Bodleian Library press.
Over the course of its 1500-year history, the late Roman building known as the Hagia Sophia (Holy Wisdom) has served as the setting for many ceremonies, religious, political, and more often than not, a combination of the two. On July 24, 2020 Hagia Sophia served as a political theatre for a symbolic re-conquest of the building via its reversion to a functioning mosque. For those who saw this ceremony as a form of erasure of the Byzantine past, it was quite the opposite. The polyvalence of the Roman building, synthesizing a Roman basilica, Byzantine church, Latin cathedral, Ottoman mosque, and museum, is evident in the fact that it has served as a template for religious architecture that the Ottomans and, more recently, Turkey have exported internationally. Furthermore, Hagia Sophia’s Byzantine past was key in the (re)-staging of the 1453 conquest of Constantinople by the Ottomans, which combined the narrative of the city’s capture with the Turkish government’s current political project.
There have been many excellent articles written on the politics of the reversion, including this useful series in the Berkeley Forum, and the post-reversion months saw a number of international discussions of the issue. I have written elsewhere against essentializing Hagia Sophia’s reversion to a mosque, which can be viewed in terms of global conservative tendencies, but must also be viewed in terms of Turkey’s national and regional politics. After all, the foundation of the Ayasofya müzesi/Hagia Sophia Museum in 1934 has been re-framed, by the Turkish government, as an act of self-colonization, a nod to secular western sensibilities of that time. That the reversion of Hagia Sophia was designed to boost Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan’s programme of de-secularization, a stridently anti-secularist and anti-Kemalist political programme, should now be clear. However, following a series of interlinked crises, the fanfare around the recent reversion of several Byzantine monuments has failed to resuscitate the regime’s initial popularity, and has further contributed to the growing political and economic power of the country’s religious authority, the Diyanet.
Although the reversion of Hagia Sophia to a mosque drew the world’s attention this past June, it is neither the first nor most recent Byzantine-era building to have been reverted by the Turkish government. Already in 2011, the decision was taken to revert the Iznik Hagia Sophia—the site of the 787 CE Church council, convened to address the first Iconoclast Controversy—to a mosque. This move was followed by the reversion of the Trabzon Hagia Sophia in 2013. Following the opening of the Hagia Sophia Mosque in June, there was speculation as to whether the decision taken to revert the Chora Museum would be acted on. It came as a surprise when it was decided that the building, which had recently undergone a full restoration of its late Byzantine mosaics, would again become a functioning mosque. The impetus for expressions of concern about what might happen to the middle and late Byzantine mosaics and frescoes housed in these buildings, revolved around whether and how these would be covered during prayer times and beyond. For example, for the July 24 prayer, the apse mosaic depicting the Mother of God with the Christ child was loosely covered with white cloths held in place with ropes and pulleys, which still remain in place. Various solutions have been trialled for the Trabzon Hagia Sophia, including an opaque screen and a large light fixture that brightens or obscures the Byzantine frescoes located in the main prayer space. As for the Chora, it appears that a system of automatic, retractable screens has been installed to cover the mosaics.
The main controversy surrounding the mosaics was centred around the orientalist trope of ‘Islamic iconoclasm’—in reality, aniconism, with moments of iconoclasm mirroring those that shook the Byzantine Empire in the 8th and 9th centuries. However, the line of argument positing these reversions as a ‘return to’ a previous, aniconic state, elides the long and varied history of these monuments as Ottoman mosques. Over the course of the 600-year history of the Ottoman Empire, during which the abovementioned buildings functioned as mosques, their Byzantine iconographic programmes remained on (at least) partial display. After the Chora was converted to a mosque in the early 16th century, many of its mosaics remained visible for at least a century following the conversion. Some mosaics, including the cycle of the Holy Virgin, remained visible throughout the Ottoman period. This is why the building was informally known as the ‘Mosaic Mosque’. Historians, including Cyril Mango, Nevra Necipoğlu, Çiğdem Kafescioğlu, have pointed to the fact that travel accounts (those of Guillaume-Joseph Grelot in the 17th century and Cornelius Loos in the early 18th century) from the Ottoman period describe, quite accurately, Byzantine mosaics and frescoes in Hagia Sophia. Therefore, some figural art, including the (now-covered) apse mosaic of the Mother of God, was on display for much of the Ottoman period and only covered later in the 18th or early 19th century. Following the 1847 restoration of Hagia Sophia—during which many mosaics were uncovered then re-covered—the official re-opening ceremony, held on July 13, 1849 in the presence of Sultan Abdülmecid, was accompanied by the publication of two books: by Gaspare Fossati (1852) and Wilhelm Salzenberg (1854). Both books depicted the building in its Ottoman context with the re-covered mosaics displayed. Following the foundation of the Hagia Sophia Museum in 1934, the plaster from the 1847 restoration was removed, and the restoration work undertaken (between 1934 and 1953) revealed that the mosaics were still intact.
Recent events call attention to the reality that now, as in 1847, heritage management is a top-down matter. For now, the partial or full obscuring of figural art in these buildings aside, their integrity has not been seriously compromised, unlike the total destruction of sites like that of Sur in Diyarbakir or the flooding of Hasankeyf, actions which dispossessed and displaced numerous people. I have argued elsewhere that heritage management is best undertaken democratically. Employing a top-down institutional rationale to heritage only reinforces the gap, in terms of time, expert knowledge, and value, that exists between the administrators (whether the local ministry of culture and tourism or UNESCO) of cultural heritage and the wider population. Furthermore, the criteria for conservation often privilege a valuation based on the metrics of age, state of conservation, and monumentality to ascribe meaning to designate cultural heritage sites. Oftentimes, this sort of valuation overlooks the varying sites of memory, unofficial and overlapping, that make a site valuable to a given community. At times, this layering, later stripped away by modern archaeology, is what conserved ancient structures; for example, the Arch of Marcus Aurelius in Tripoli or Old Palmyra. The stripping away of layers often occurs because monuments are political instruments, a sort of museum-ified regalia of the state (and nation), functioning as proof of its legitimacy. However, layered monuments like Hagia Sophia resist linear narratives. When viewed diachronically, such monuments can be a powerful didactic tool for a complex social and political history, one that can easily counterbalance the tunnel vision of modern cultural politics.
By Arezou Azad, Principal Investigator and the Invisible East Team
Today, in the popular imagination, the vast and pivotal region that stretches from eastern Iran to Tibet, known as the Islamicate East, is notorious as the cradle of terrorism, violence and war. And yet, during the half millennium that followed the coming of Islam (8th to 12th centuries CE), this same region witnessed a mixing of cultures and religions that was both unique in itself and extraordinarily influential upon neighbouring societies (a pluralism and dynamism that is captured in the term “Islamicate” and in the image of lapis lazuli as the prized gem traded from Badakhshan, Afghanistan). One cause of this apparent contradiction is the lack of any single, coherent research programme dedicated to the study of the Islamicate East. Moreover, the field appeared to lack the sources for such a study — until now.
Local texts from Afghanistan’s Bamiyan and Ghur regions in this time period have recently become publicly available. They include documents, letters and literary fragments that were written by local Jewish and Muslim traders, business people, clerics, mothers and fathers, poets and rebels. They attest to an array of relationships, of coexistence, cooperation, and conflict between people of different religions in the 11th to 13th centuries CE. Several hundred more local texts from the medieval Islamicate East found in parts of the modern states of Iran, Afghanistan, Pakistan, and the wider Central Asian region (Uzbekistan, Tajikistan, Kazakhstan and Khotan in China) have also not yet been analysed for their historical content.
The new Invisible East programme at the University of Oxford’s Oriental Institute brings the medieval Islamicate East to the forefront of historical research by studying these local texts. The programme is funded for the next five years (2019-25) with a core staff of seven researchers funded by the Arts and Humanities Research Council (AHRC) and European Research Council (under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme Grant agreement No. 851607). The research projects are part of the Invisible East programme directed by Senior Research Fellow at the Oriental Institute, Arezou Azad.
Specifically, Invisible East involves the transcription, translation and analysis of these texts, most of which reflect everyday, local use – such as, receipts, personal letters and legal opinions – while others are literary in nature. The initiative incorporates a range of languages, including Early New Persian, Judeo-Persian, Arabic, Bactrian, Khotanese and Pahlavi, and sheds new light on the political, financial and legal infrastructures at the granular level, historical writing, linguistics, and cultural and religious diversity in the medieval Islamicate East.
The core goals of Invisible East are:
• To understand the roles played by different stakeholders (political, religious, legal, financial) in the construction of multicultural communities and societies across the Islamicate East;
• To ascertain how texts and material culture help us understand relations between Muslims, Jews, Buddhists, Zoroastrians, Christians, and other faiths in the Islamicate East; and
• To establish how the Persian language developed and interacted with other languages (Arabic, Hebrew and others) in the multicultural Islamicate East.
Invisible East will also result in valuable new resources designed to support further study at a variety of levels, including a digital corpus.
The Invisible East team currently includes researchers Tommy Benfey, Pejman Firoozbakhsh, Zhan Zhang, and AHRC co-investigator Hugh Kennedy. Another post-doctoral researcher is currently being recruited. The Programme Coordinator is Neil McCartney.
To get in touch, please write to: invisible_east@orinst.ox.ac.uk. You can follow us on Twitter and Instagram @invisible_east, and look out for more posts from our project here on the OMS blog.