Bible Layout Through the Ages

Report on an In-Depth Crash-Course on the History of ‘the Book’ with Péter Tóth by Alice Lanyue Zhang (MSt. Modern Languages, 2025)

This session of the History of the Book seminar at the Weston Library, led by Péter Tóth, focused on understanding the development of the Bible in its layout, languages, and content from the very early scrolls to the numerous modern printed editions. Each of the students was asked to bring along an edition of the Bible to compare and contrast what elements might have been retained throughout the traditions and what might have changed in modern printing and editorial practices. This 3-hour-long session was divided into 3 lecture sections looking at different major stages of the Bible in its transmission and production, and each section was followed by a short manuscript viewing session looking closely at Bible copies from different locations and historical periods. 

Fig. 1: 16th cent. Torah scroll from China

As an introduction to the session, Péter first presented us with three Bible copies representing the two ends of the material history of the Bible. The first item is a massive, carefully made Torah scroll in Hebrew (Figure 1) from, very interestingly, a 16th-century synagogue in southern China by the local Jewish community. Despite the late production, its scroll formatand its content of the Pentateuch make it a perfect indication of what the earliest Hebrew Bible would look like, which has also been proven true by the discovery of the Dead Sea Scrolls. Its painstaking production, substantial size and difficulty of navigation also transformed the very act of reading into a ritual demanding careful handling and a mastery of the scripture. Only selected people are allowed to read the scroll, without direct touching, due to its sanctity. The second item was a facsimile of the Gutenberg Bible, with the last item being Henrike’s Die Bibel in gerechter Sprache (a Bible edition taking linguistic diversity and inclusivity into serious consideration). The former marks the beginning of the printed era of Bible production, whereas the latter marks the latest stage in our time. In contrast to the Torah scroll, the printed books make the Bible a much more open and accessible text with much easier navigation, increased portability and mass production. By laying these items side by side (Figure 2), we directly witnessed the huge transformation that the Bible and its materiality have gone through across history, which is exactly the topic of today. 

Figure 2: Hebrew Torah scroll, a facsimile of the Gutenberg Bible and Die Bibel in gerechter Sprache side by side

The first section introduced the first translation of the Hebrew Scripture, i.e. the Septuagint, in Ancient Greek, done by seventy-two (always remember the ‘two’! emphasised by Péter) Jewish Rabbis commissioned by Ptolemy II around the early 3rd century BCE. It marks the beginning of the complete integration of the Old Testament into Hellenic Culture and the following reconciliation between Hellenic Greek mythology and Jewish Monotheism. But more importantly to this session, it also represents the start of the Hebrew Bible reaching outside of the Jewish community, rendered legible and understandable for its new audiences by translation – one of the two crucial elements driving the wide, cross-cultural dissemination of the Bible and its material transformation that came along, as Péter argued. In its own time, the Septuagint already kick-started a wave of translational attempts among native Greek-speakers who were unhappy with the Rabbis’ command over the languages. We see Aquila’s extremely literal translation prioritising the Hebrew syntax, Symmachus’ elegant rendition of the Scripture into Homeric Greek, and Origen’s Hexapla critically comparing all major Bible translations circa 250-60 AD. The Septuagint became even more profoundly influential as numerous scribal practices it took became traditions adopted by many later manuscripts, and various important biblical vocabulary and concepts it established are still deeply embedded in Western languages today. 

Show-and-tell at the end of the first session: MS. Gr. Class. a. 1 (frame 9), Facsimile of the Venetus A Ms of Homer’ s Iliad, Facsimile of the Vienna Dioscoros, MS Ms. Auct. T. Inf. 2. 12, Ms. Barocci 15, Ms. Roe 4. Consult https://medieval.bodleian.ox.ac.uk/ for more information about the items presented

In the following manuscript-viewing session, we began by examining the earliest examples of layout formats in Western tradition. The first example is a fragment of Homer’s Iliad in the form of a luxury papyrus roll (Figure 3), produced roughly in the 3rd century AD. The verses are copied in two columns, annotated critically by the Alexandrian scholars. It shows us some of the earliest efforts to consolidate the Homeric verses and produce a critical school edition, which would become the blueprint for formatting the Greek Old Testament. Péter then presented us with two examples of the ultimate form of this early editorial tradition. The first one is a facsimile of an early 11th-century critical edition of the Iliad (Figure 4), and the second is a facsimile of the Juliana Anicia Codex (Figure 5 & 6). In both examples, we sawthe carefully glossed text being preceded by a series of complementary content: biographiesand portraits of the author, introductory treatises and/or summaries, credits of editors, table of contents, title, etc. We then examined two early codices, one of the Septuagint and one of the Book of Psalms, where we observed the continuation and influences of the editorial and layout practices in the classical texts. With the Book of Psalms, we also found modifications and additions of elements to suit the specific liturgical needs (e.g., calculation tables and calendars). From here, we developed a clear idea of what the early standardised format of the Scripture would look like, which led the way to the next sections focusing on its wider transmission.

Figure 3 Fragmentary papyrus roll of the Iliad, MS. Gr. Class. a. 1 (frame 9)
Figure 4 Facsimile of the 11th-century critical edition of the Iliad

The second lecture focused on the second and last core element that drove the transmission of the Bible – the New Testament. It played a crucial role in the process due to its missionary nature to spread Christianity and carried the Old Testament along with it, formulating the Bible we know today. Péter gave us a general introduction to the evolution of the New Testament, where it began as simply a record of Christ’s sayings and teachings. With the evangelists adding context and expanding the text, it developed into the popular genre of gospels that went far beyond the canonical Four Gospels that are now in the Bible. We also saw the emergence of apostolic writings, such as numerous epistles and the Acts of the Apostles. With such a rich pool of literature came the need for solidification. Thus, around the 4th-5th centuries, the canonisation of the New Testament gradually took place. The distinction between ‘canon’, accepted texts and ‘spurious’, rejected texts became common and concepts like the ‘apocrypha’ were established.

What also came with the New Testament is the rise of the codex. Originating from ancient Roman wax tablets, the codex was adopted by Christians as the main format. The change to codex format allowed more writing space, easier navigation for liturgical uses and likely contained an ideological undertone of distinguishing the new Christianity from the pagan scrolls. The material also transitioned from papyrus to parchment due to its durability and reusability, as well as the papyrus shortage at the time. Yet the change of material format doesn’t necessarily entail a change in editorial practices. For instance, in one of the earliest complete Bibles, the Codex Sinaiticus (ca.350AD), it still retained the 8-column layout of the papyrus scroll. At the end of this lecture session, Péter discussed the practical use of the gospel books as a common form of New Testament transmission, in which we saw the development of canon tables that compare the narrative units across the Four Gospels, something we would see very frequently very soon. 

Show-and-tell at the end of the second session: Ms. Aeth. c. 2, Ms. Cromwell 16, Ms. Arm. d. 4. Consult https://medieval.bodleian.ox.ac.uk/ for more information about the items presented

Accompanying the lecture, in the next manuscript viewing session, we saw various copies of the New Testament that were produced in different regions and different periods. As pointed out by Péter, canon tables (sometimes with a user guide) became widely present in almost all gospel books, followed by more ‘traditional’ elements such as a list of chapters, portraits of authors, and abstracts for each book. One of the highlights during this session was the comparison Péter presented with three different codices of the Gospels produced a few hundred years apart: one Ethiopian, one Greek and one Armenian (Figure 7). Each copies are decorated with cultural iconographies in local artistic traditions, yet the layout and format of the codex remained the same. From here, we see with our own eyes the wide, cross-cultural dissemination of the New Testament and the relative stability of itsstandardised textual and material production. 

Figure 7: Comparison between three Gospel books, Ms. Aeth. c. 2, Ms. Cromwell 16, Ms. Arm. d. 4. Consult https://medieval.bodleian.ox.ac.uk/ for more information about the items presented

The last lecture focused on the history of the Latin Bible for its profound linguistic, cultural and spiritual influence in the Western world. The need for a Latin Bible started with the Latin-speaking Romans in North Africa around the 2nd-3rd centuries AD due to the limited Greek influence in the area and the increasing demand to understand Christian texts. The translation likely began sparsely with liturgies before developing into full text, as we found notes of oral translation in lines or margins of the Gospel books at the time. The early translations of the Bible were often adapted for regional dialects and corrected against unfounded Greek manuscripts, leading to the mixing of textual traditions and the overwhelming parallel existence of different versions by the 4th century. Therefore, Pope Damasus commissioned Jerome in 382 AD to polish and unify the Old Latin Gospels and later the Old Testament, producing the foundation of a standardised Latin Bible despite its controversial reception. In 585 AD, Cassiodorus and his monastery developed a full Bible based on Jerome’s work, which is preserved in the Codex Amiatinus. Finally, in the court of Charlemagne, with the unification of the Carolingian Empire, a standard full Latin version was produced and successfully circulated across the empire from ca. 800 AD, marking the consolidation of the Vulgate Bible. 

Latin Bible in medieval manuscripts from the Bodleian Library. Consult https://medieval.bodleian.ox.ac.uk/ for more information about the items presented: Ms. Laud. misc. 752 – the Romanesque bible; Canon. Bibl. Lat. 60 – Carolingian gospel book; Ms. Auct. E. inf. 7. – Glossed Bible; Ms. Broxb. 89. 9. – Paris Bible; Facsimile of the Munich copy of the Gutenberg Bible; Bibel in gerechter Sprache

In the final manuscript viewing session, we saw several different copies of the Latin version of the Bible (Figures 8 & 9). In these copies, we continued to see a series of fairly standardised layouts and editorial practices, i.e., all the elements mentioned above, that could trace back to as early as the classical textual traditions and the emergence of practical gospel books. We also examined several beautiful and interesting illustrations. For instance, in a Carolingian gospel book, the portraits of the four evangelists formed a ‘stop-motion’ of the writing process (Figure 10); the historiated initial of Genesis in one Bible codex illustrated the seven days of creation (Figure 11). Eventually, we circled back to the facsimile of the Gutenberg Bible that symbolises the revolution of the printing press, and the beginning of modern Bibles. 

And thus concluded the 3-hour journey on the history of ‘the Book’. 

Figure 8: Purple canon tables
Figure 9: Different Bible versions side-by-side
Figure 10: The process of writing formed by the portraits of the four evangelists
Figure 11: The Creation illustrated in the initial ‘I’ of Genesis.

Launch of Peseants’ War Pamphlet

Friday, 28 November, 5-6.30pm
Room 2 of the Taylor Institution Library

The launch featured a dramatised reading of the text and a display of the Taylorian holdings of German Peasants’ War pamphlets by a group of readers from across the University. The new edition comprises a historical and bibliographic introduction as well as the edition, translation, and facsimile. Open access volume here and a recording.

Introduction by Henrike Lähnemann and Lyndal Roper. Reader in the order of speaking: Henrike Lähnemann, Ryan Hampton, Rahel Micklich, Lyndal Roper, Eddie Handley, Marina Giraudeau, Ararat Ameen, Monty Powell, Georgia Macfarlane, Hannah Free, Victoria Speth, Emma Huber, Tamara Klarić, Timothy Powell

Practice recording of Martin Luther’s pamphlet ‘Against the Bands of Peasants’ by Henrike Lähnemann

1525 was a dramatic year in German politics. The Peasants’ War swept through South and East Germany and mobilised a large number of peasants in support of the movement, and an even larger number on the side of the princes and ruling classes opposing it. Martin Luther, dependent on the princes to realise his Reformation ideas, wrote one of the most vicious pamphlets of his life, attacking the ideas of the peasants, particularly their use of the term ‘freedom’. He defended his own use of the term as pertaining only to spiritual freedom and condemned insurrection in the strongest terms, calling on the princes to “slay, choke and stab” any rebel.

500 years after its first publication, this edition with a new modern English translation, extensive linguistic and historical footnotes, and a comprehensive introduction contextualises the attack, both in terms of its historic significance and its afterlife. As in the previous volumes from the Reformation Series of the Taylor Editions, the text is based on pamphlets from the Taylorian collection which are also provided as facsimiles. The volume is published open access and with additional resources such as an audiobook and ‘fold-your-own-pamphlet’ for both of the copies held in the Taylorian. In the historical introduction, Rahel Micklich discusses in turn the historical background of the Peasants’ War (1), the underlying conflict with radical reformer Thomas Müntzer (2), and the ensuing pamphlet war with the Catholic adversaries of Luther, particularly Johann Cochlaeus. Timothy Powell then looks at the reception of the pamphlet in the GDR who were clearly taking the side of the peasants and of Thomas Müntzer against Luther’s polemic. A book historical chapter follows, examining the contemporary reception of all of Luther’s 1525 pamphlets on the topic as mirrored in the pamphlets held in the Taylorian and in the Bodleian Libraries in Oxford. The introduction is rounded off by a short explanation of the language of the pamphlet, the typographical conventions, and the principles guiding the edition by Henrike Lähnemann, with a comprehensive bibliography on the pamphlet.

Have a look at the digital editions of the two Taylorian copies of Martin Luther’s pamphlet against the peasants. No. 2 also includes the new English translation.

  1. Wider die sturmēden Bawren Auch wider die reubischen vnd moͤrdisschen rottē der andern Bawren. Taylorian copy ARCH.8°.G.1525(28) [Erfurt: Matthes Maler,] 1525. https://editions.mml.ox.ac.uk/editions/peasants-erfurt/
  2. Wider die mordischen vnd reubischen Rotten der Pawren. The Taylorian copy ARCH.8°.G.1525(27) [Nuremberg: Friedrich Peypus,] 1525. https://editions.mml.ox.ac.uk/editions/peasants-nuremberg/

A full list of all Reformation pamphlets in the Taylorian with photographs of their title-pages is available on Taylor Editions website, and links to all published volumes in the three series ‘Treasures of the Taylorian’ is available on the publications website.

Medieval MSS Support Group at the Weston Library

We are pleased to trial a new format, once or twice a term, in which readers of medieval manuscripts can pose questions to a mixed group of fellow readers and Bodleian curators in a friendly environment. Come with your own questions, or to see what questions other readers have!

The sort of questions you might bring are:

  • What is the place and date of origin of this MS?
  • What is the place and date of origin of this binding?
  • What does the decoration of this MS suggest?
  • What does this semi-legible inscription say?
  • Whose bookplate is this, or how could I find out?

Meetings will typically be held in the Horton Room (just across the corridor from the manuscripts reading room on the 1st floor). If you wish to pose a question, please order the relevant manuscript to the issue desk, and email the details to Matthew Holford, Tolkien Curator of Medieval Manuscripts, the day before, so that he can arrange for it to be transferred across to the Horton Room for the session. Alternatively, provide a good quality digital image that we can display on a large monitor.

In the expectation that many readers will be at the Weston Library on Fridays for the weekly Coffee Morning in the Visiting Scholars’ Centre, the next such sessions are scheduled for the following dates:

  • Friday, 28 November 2025 (Horton Room) 11.30-12:30pm
  • Friday, 5 December 2025 (Horton Room) 11.30-12:30pm

Please sign up using this form. Places are limited and will be allocated on a first come, first served basis.

Manuscript support group Friday 28 November – Fill in form

Header image: Bodleian Library, MS. Bodl. 264, f. 96r.

Copyists’ Slip in Dante

As part of the Italian Research Seminar, Ryan Pepin will speak on ‘Dietro la memoria non può ire’: Copyists’ Slips in the Textual Tradition of the Commedia.

Time and Place: Monday, November 10th (5th week), Taylorian, Room 2, 1-2:30 PM

Abstract: The enormous textual tradition of Dante’s Commedia – over 600 complete manuscripts – is a mine of data on how scribes worked in late medieval Italy. Thanks to the efforts of palaeographers and codicologists over the last twenty years, we have learned about the difference between professional and amateur milieux (Pomaro), the development of collaborative, serial book production in Florence (De Robertis, Ceccherini), copyists’ efforts to compare and correct their texts (Tonello) – even about the ‘habits’ of individual scribes (Marchetti). 

This paper studies a type of error which to which Dante’s copyists were especially prone: errors that resulted from a good memory of the poem. By studying scribal innovations that ‘echo’ other lines in the text (Petrocchi), we come as close as we can to early readers’ ear for the poem: what they attended to, how they understood the poet’s style – and even, I will suggest, how they understood the poet’s own compositional practice.

Bio: Ryan is a British Academy Postdoctoral Fellow at the University of York. He is currently studying medieval Latin rhythmical poetry that circulated in Italy during the thirteenth and early fourteenth centuries. 

Header picture: Oxford, Bodleian Library, MS. Canon. Ital. 108, fol. 32r, https://editions.mml.ox.ac.uk/editions/ante-purgatory/

Workshop and Vespers for St Edmund

Saturday 15 November | 14:00-19:00 | Chapel St Edmund Hall
Open to all, whether singer, scholar, or curious listener. No singing experience required.
Tickets: £15 (General) | £5 (Students & Concessions) | free for SEH staff, students & Fellows
Register on Eventbrite

The historical wind and vocal ensemble In Spiritu Humilitatis joins the Choir of St Edmund Hall for an immersive exploration of Renaissance Vespers. Reading directly from original choirbooks in white mensural notation, and guided by the sound of cornetts, sackbuts, and voices, participants will rediscover the expressive freedom of improvised polyphony and the luminous sonorities of early sacred music.

While traditional musical education often relies on modern editions, working from original sources opens a world of interpretative freedom. It allows musicians to make their own informed choices about phrasing, accidentals, and flow, rather than relying on an editor’s interpretation. It’s a liberating process. Reading from the sources draws you closer to the composer’s voice, encouraging a more personal, heartfelt performance.

This workshop invites you to experience that process firsthand: to step into the world of a Renaissance choir and take part in the singing of Vespers for St Edmund, Archbishop of Canterbury. Together we’ll explore the structure of the service, learn how to sing psalms in monody and improvise around plainchant, and practise reading from original notation.

Open to all, whether singer, scholar, or curious listener, this participatory event is about discovery, connection, and the joy of music-making. There are no wrong notes, only the opportunity to let your musicianship lead the way.

Here’s how the afternoon will go:

2:00 pm – Welcome and introduction to the structure of Vespers
2:30–3:30 pm – Working on the psalms
Break
After the break – Exploring polyphonic pieces in white mensural notation
5:10 pm – Short break
5:30 pm – Performance of Vespers for St Edmund

If you have any questions, please email: events@seh.ox.ac.uk

Come and experience early music from the inside out — as it was first imagined and heard.

MUSIC AT ST EDMUND HALL SERIES

Two Weeks in Wonderland

“OH, I’ve had such a curious dream!” said Alice […]

– Alice in Wonderland (Lewis Carroll)

Going back to Germany after my two-week adventure in Oxford, I, just like Alice, felt as if waking up from a magical dream. It is not an overstatement to say that the city has bewitched me and, trust me, you don’t have to be a huge Harry Potter geek (which I nevertheless am) to fall under its spell. No wonder the city served as inspiration for Lewis Carroll‘s most famous novel. Instead of a White Rabbit with a big pocket watch, it was Henrike Lähnemann with her trumpet whose call I followed. Prof. Lähnemann kindly invited me to the XML summer school taking place yearly at St Edmund Hall and to spend another week as her intern at the Sommerakademie of the German Scholarship Foundation

Saint Margaret’s Well in Binsey featuring as
“Treacle Well“ in Alice in Wonderland

“CURIOUSER and curiouser!”

– Alice in Wonderland (Lewis Carroll)

There‘s no better way to describe my time in Oxford. From the start, the theme of my visit was “Looking behind closed doors“. I arrived just in time for the Oxford Open Doors, which take place each year in September and allow the public a sneak peek into Oxford’s Colleges. For me that meant: see as much as you can within one day! I think I almost walked 40 000 steps that day, but the visual enrichment made more than up for the physical fatigue.

Shrine of St Frideswide in Christ Church Cathedral

While, outside of Open Doors, you can get into some colleges by simply asking nicely or pretending to be a prospective student, you usually need to pay an entrance fee, which can vary from £2 to up to £20, depending on the colleges prestige and their Harry Potter screen-time. The best way to get inside without having to pay is to go to a college chapel service or evensong. No one can fine you for wanting to go to church and no one will come after you if you walk the grounds a little afterwards. (As long as you don’t step on the grass!) Prof. Lähnemann took us to Christ Church Cathedral on the first day of the Sommerakademie, where we were able to enjoy all the pomp and circumstance of an Anglican church service and the angelic voices of Christ Church’s choir.

As the saying goes “When one door closes, another one opens up“, I spent my second week as part of Prof. Lähnemann’s working group “Opening the Archives“. The object was to create a digital edition of Martin Luther’s pamphlet “Wider die mörderischen und räuberischen Rotten der Bauern“ (1525), which is going to be published in November 2025 in the Reformation Series of the Taylor Editions. Together with her colleague Dr Andrew Dunning, Prof. Lähnemann gave us enlightening insights into the history of bookmaking, the collection of Reformation pamphlets in Oxford, and printing practices in the 16th century. We even dabbled a little in some printing work ourselves at the printing workshop of the Bodleian Library.

Printing Workshop in the ‘schola musicae’ of the Bodleian Library
Duke Humfrey’s Library

At the end of the week, we had not only gained a better understanding of the Reformation and the Peasant’s War, but, thanks to Emma Huber, the German subject librarian and DH lead at the Taylor Institution Library, also made our own transcription and edition as well as curated an exhibition case at the Taylorian.

One of the key lessons I learned during my time in Oxford is to approach all objects with curiosity and to look closely. There is usually a story behind the smallest and most insignificant-seeming thing – whether it be an old shoe scraper or an inconspicuous pencil marking in a book. Our little group was lucky enough to have access to those parts of the University not open to the public, but many of Oxford’s treasures are not kept under lock and key. The “Treasured“ Exhibition at the Weston Library is a great example of that. Free of charge, you can gaze at various precious specimens of the Library’s collection.

But you don‘t even always need to step inside to discover hidden treasures. Simply by walking through Oxford’s streets with attentive eyes, you‘ll see things that seem to come straight from Wonderland: Gargoyles staring down at you in no way less grotesque than Carroll’s grinning cat; or the beak heads around the entrance of St Peter-in-the-East (St Edmund Hall) and St Mary’s in Iffley, which are – to put it once more in Carroll’s words – “indeed a queer-looking party“.

Junius Manuscript at the “Treasured“ Exhibition in the Weston Library
Chevron Ornaments with beak heads at St Peter-in-the-East (St Edmund Hall)
St. Mary’s (Iffley): West entrance with Chevron Ornaments including beak heads

A Mad Tea Party

As Alice learns during her Adventures, it often is not so much about what you do, but who you do it with. It makes a huge difference if you have a tea party with a mad hatter, a March Hare, and a dormouse or with your old aunt Agatha. It’s the people that make an event unforgettable. And that summarizes my summer school experience(s) quite nicely. Especially during the first week at the XML summer school, where I, as a medieval Germanist and foreigner to the digital world, only understood about 30% of what was being taught. However, I met so many fascinating, inspiring people and had interesting discussions, in which new perspectives opened up to me. The same holds for the Sommerakademie of the German Scholarship Foundation: Young people from all different subjects and backgrounds coming together, sharing ideas, knowledge and always a good laugh. That is why I regard tea breaks, lunches and dinners as an essential part of the summer school experience. They give you the chance to connect with other people, socialise, pick up interesting conversations, and, of course, enjoy the excellent food! (In that respect Teddy Hall excelled. But you need to be quick when it comes to pudding, otherwise you might face an empty tray and ask yourself: “WHO stole the tarts?“) Staying on the topic of food and socializing, I would advise everyone to visit the Coffee Mornings at the Weston every Friday at 11:30 am. Alongside tea, coffee and biscuits there is a talk on a different topic every week, so no matter which subject you are coming from, there will be something for you. It is a great opportunity to see some of the unique holdings of Oxford’s libraries and gain an insight into current research projects at the university.

I want to take this opportunity to thank the person who most prominently shaped my Oxford experience: Henrike Lähnemann. One thing is for sure, had I been interning for another Professor, the two weeks would have been less crazy, lacked fun, less memorable. So next time you think you hear the distant call of a trumpet, follow it! It might lead you into Wonderland…

Judith Habenicht is a German and History student at the University in Heidelberg who spent two weeks in Oxford on a placement with Henrike Lähnemann

Heritage Science and Manuscripts Conference: Programme

New directions in the study of written artefacts from Antiquity to the late Middle Ages.
Organised by the Crafting Documents project (AHRC-DFG) and co-sponsored by the Centre for Manuscripts and Text Cultures, University of Oxford.
13-14 NOVEMBER 2025, SHULMAN AUDITORIUM. THE QUEEN’S COLLEGE, UNIVERSITY OF OXFORD
Register for free here

9:30 Arrival and registration (coffee and tea available for all attendees)
9:45 Welcome
Julia M. H. Smith (Crafting Documents co-PI, All Souls College, University of Oxford)
Martin Kauffman (Head of early and rare collections, Special Collections, Bodleian Library)
Dirk Meyer (Director of the Centre for Manuscript and Text Cultures, The Queen’s College, Oxford)
10:00 Brent Seales (University of Kentucky): UnLost: uncovering lost knowledge from the ancient library of Herculaneum
10:50 Richard Gameson (Durham University): The Hereford palimpsest psalter
11:40 Jess Hodgkinson (University of Leicester)
Insular manuscripts and their readers: using photometric stereo imaging
to study drypoint writing
12:30 Lunch Break
TECHNOLOGIES TO RETRIEVE WRITING
(Chair Lesley Smith, Harris Manchester College, Oxford)
INKS AND PARCHMENT
(Chair Martin Kauffman, Bodleian Library)
2:30 Kristine Rose-Beers (University Library Cambridge)
Early Islamic manuscripts on parchment: surface preparation and
practice-based research
3:20 Andy Beeby (Durham University)
On the variation in the density of writing as seen by multi and hyper-spectral
imaging: looking over the scribe’s shoulder
4:10 Coffee and tea break
5:00 Ira Rabin (Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung)
Ana de Oliveira Dias (University of Oxford)
Ink analysis of early medieval relic labels
Wine reception sponsored by the Centre for Manuscript and Text Cultures,
The Queen’s College, Oxford
(6:00 – 7:00)DAY 2
MATERIAL SCIENCE AND HERITAGE RESEARCH
9:30 Alberto Campagnolo (Katholieke Universiteit, Leuven)
Approaches to heritage science for manuscripts in the Digital Humanities
10:20 Michael Marx, Institut für Studien der Kultur und Religion des Islam
Goethe-Universität Frankfurt / Institute of Advanced Studies Jerusalem
Results of carbondating of early Qurʾānic manuscript and their implications for
our understanding of the history of the Qurʾān
11:10 Coffee and tea break
11:40 Matthew Collins (University of Copenhagen/University of Cambridge)
Proteomics analysis of parchment samples
12:30 Colloquium pause
(Chair Dirk Meyer, The Queen’s College, Oxford)
4:00 Coffee and tea
4:30 Tessa Webber (Trinity College, University of Cambridge)
Early medieval written artefacts: a palaeographical perspective
5:00 Round table discussion
BROADER PERSPECTIVES
(Chair Julia Smith, All Souls College, University of Oxford)

Palaeography Offers in Michaelmas 25

There are a number of palaeography offers available for anybody interested in Oxford happening in Michaelmas 2025, coordinated by Dr Laure Miolo, Lyell Career Development Fellow in Latin Palaeography and Dilts Fellow at Lincoln College, historian of late medieval Europe, specialising in manuscript studies and history of early libraries with a special focus on scientific books and practices. Contact her for  any of the below under laure.miolo@history.ox.ac.uk.

Header Image: Lincoln College/EL/OAS/D1

  1. French Palaeography Manuscript Reading Group, Mo 10.30-12
  2. Exploring Medieval Oxford through Lincoln & Magdalen Archives, Fr 2-3pm
  3. Latin Palaeography Manuscript Reading Group, Tue 2-3.30pm

1. French Palaeography Manuscript Reading Group

This group is open to anyone with an interest in Old French, Middle French and Anglo-Norman manuscripts. We study and read manuscripts from the 12th century to the 16th century with a special focus on palaeography. We meet every Monday between 10.30am-12pm in the Weston Library. 

If you are interested in joining the group or would like more information, please write to Laure Miolo.

The seminar comprises brief lectures on the morphology and function of scripts, as well as the evolution of script shapes and graphic systems in context, followed by transcription practice using original manuscripts and documents. Sessions are structured around the historical development of scripts, progressing from simpler shapes and strokes with minimal ligatures and abbreviations to more cursive and complex forms. A study of the diverse scripts found between the twelfth and early sixteenth centuries in manuscripts and documents written in Old French, Middle French, and Anglo-Norman — and produced in various geographical areas —will allow participants to gain familiarity with a wide range of scripts and abbreviations. The reading of literary texts in parallel with the analysis of manuscripts and their scripts serves to complement both the lectures and transcription practice.

Oxford, St John’s College MS 164, fol. 1r

2. Exploring Medieval Oxford through Surviving Archives

Every Friday 2-3pm Weston Library (Horton Room)

This weekly one-hour seminar offers participants the opportunity to work directly with original documents from various Oxford parishes, held in the Bodleian Libraries. Focusing primarily on thirteenth-century deeds, these documents provide rich insight into everyday life in medieval Oxford. Open to undergraduates, postgraduates, and early career researchers, the seminar welcomes all those interested in working with primary sources and conducting in-depth contextual analysis of historical records

Working individually or in pairs on a self-selected original document, participants will closely examine its physical and material features (such as writing surface, layout, and signs of use), carry out transcription and translation, and identify the individuals and locations mentioned in order to situate the document within its historical context. Particular emphasis will be placed on the seals attached to the documents.

Alongside collaborative work on these unpublished or little-studied sources, participants will gain experience in the digitisation and cataloguing of archival materials, and will have the opportunity to present their research and original documents to a wider audience during a one-day workshop in Trinity Term.

This seminar is held at the Weston Library (Horton Room) in collaboration with Matthew Holford, Tolkien Curator of Medieval Manuscripts. Those who are interested can contact the convenor, Laure Miolo via email: laure.miolo@history.ox.ac.uk. Those who are interested can contact the convenor, Laure Miolo

3. Latin Palaeography Manuscript Reading Group

(advanced beginner, intermediate and advanced levels)

For those wishing to develop, deepen or maintain their skills in Latin palaeography, we meet every Tuesday between 2pm and 3.30pm in the Weston Library (Horton Room or Visiting Scholars Centre). We explore a wide variety of medieval manuscripts and documents dating from the 9th to the 15th centuries. Each session combines hands-on analysis of different scripts, abbreviations, and codicological features. Regular practice is key to building palaeographical skills and gaining confidence in reading a range of scripts, from clear book and documentary hands to more cursive and heavily abbreviated ones. This reading group is designed to introduce the essential features of each script and abbreviation, enabling participants to read and interpret manuscripts directly and with confidence. Those who are interested can contact the convenor, Laure Miolo

Oxford, Bodleian Library, MS. Laud Misc. 562, fol. 1r

Probatio pennae

Dear Oxford Medievalists, 

Hello from your new Social Medial officer! 

As we prepare for the start of term, I want to encourage anyone and everyone to contribute ideas for content on the Oxford Medieval Studies social media.

We are active anywhere and everywhere — Beacons (this platform),  BlueSky, Instagram, and Threads  and eagerly awaiting your suggestions.

If you want an event, workshop, or seminar advertised, please let me know and I will spread the word! 

If (when!) something exciting happens in your research, we can raise awareness about that too! 

I hope to hear from many of you throughout the year. Wishing everyone a great start to a new term, with a reflection on the weird and wonderful of medieval manuscripts:

Customer: I’d like a letter ‘E’ please.
Scribe: A normal one, or a snail-helmeted warrior with an ostrich leg and plums down his pants?
Customer: The plums one, obviously.

Cheers,
Elizabeth Crabtree
elizabeth.crabtree@bodleian.ox.ac.uk

Reintroducing the Oxford Medieval Manuscripts Group

By Mathilde Mioche

The Oxford Medieval Manuscripts Group (OMMG) is a collective of eight postgraduate students and early-career researchers who bonded in Oxford over their passion for medieval manuscripts. We host a seminar series which gathers a community of emerging scholars, from the University of Oxford and beyond, around the study of medieval books and the art of illumination.

OMMG seminars take place twice monthly on Friday afternoons. We discuss the most exciting recent research; share our own projects and ideas in a supportive environment; learn from lectures and tutorials given by experienced colleagues; and examine medieval manuscripts together during library visits.

Since the start of our activities in Hilary Term 2024, we have organised over twenty events, created an online reading group, and launched social media accounts on Instagram and Bluesky. This academic year, we welcome our first Honorary Member! We are very happy to announce that James Marrow, Professor Emeritus of Art History at Princeton University, will give a guest lecture in Trinity Term.

Are you a manuscript specialist, a book enthusiast or an admirer of medieval art? We would love you to join us! To subscribe to our mailing list and for all enquiries, please contact: oxfordmedievalmss@gmail.com.

Steering committee:

Martin Kauffmann is Head of Early and Rare Collections at the Bodleian Libraries.

Peter Kidd is an independent scholar of medieval and illuminated manuscripts based in Oxford.

Laure Miolo is Associate Professor in Medieval Latin Manuscript Studies at Wadham College.

Organising committee:

Irina Boeru is a final-year DPhil candidate at St. Hilda’s College. She has worked extensively on humanism, accounts of exploration and travel narratives in French, Spanish and Latin illuminated manuscripts. Her doctoral project focuses specifically on chronicles of the fifteenth-century conquest of the Canary Islands. Prior to her DPhil, Irina completed a BA in Medieval and Modern Languages and a MSt in Medieval Studies at the University of Oxford.

Fergus Bovill is a first-year DPhil candidate in History of Art at Merton College. His thesis, entitled Breaking, Remaking, Reimagining: The Afterlives of Illuminated Manuscripts in the Nineteenth Century, studies the culture of assembling individual illuminations cut from medieval books in albums and collages which proliferated during that period. Fergus holds a BA in History of Art from the University of York and a MSt in Medieval Studies from the University of Oxford. Between his MSt and DPhil, he worked as a Graduate Research Assistant at the Kunsthistorisches Institut in Florenz—Max-Planck-Institut.

Antonia Delle Fratte is a fourth-year PhD student in the History Department at the University of Padua. She holds a BA and MA in History of Art from the Sapienza University of Rome, where she specialised in manuscript illumination and the career of Gustav Friedrich Waagen. Antonia continues to work on Waagen as part of her doctoral project, which analyses the reception of illuminated manuscripts in the nineteenth century. In 2022, she received a CERL grant for cataloguing incunabula at the Royal Library of Belgium and began collaborating with the Vatican Apostolic Library on manuscripts of the Duke of Urbino.

Hannele Hellerstedt is a second-year DPhil candidate in History of Art at Lincoln College. Her research interests include conceptions of gender between the thirteenth and sixteenth centuries, as well as the relationship between Gothic and Italianate architectural styles at the turn of the early modern period. Her thesis, entitled Constructing Virtue: The Female Builder in Late Medieval and Early Modern French Illuminated Manuscripts, examines the motif of the woman-builder within the prolific literary output of late medieval and early modern France, combining text-image analysis with archival research on women on construction sites.

Elena Lichmanova is Curator of Illuminated Manuscripts at the British Library and a final-year DPhil candidate at Merton College. Her doctoral project explores the origins and early history of marginalia in medieval manuscripts, focusing on illuminated English devotional books of the thirteenth century. Elena has devoted most of her research to the Rutland Psalter, held at the British Library, and the rise of Gothic marginalia.

Mathilde Mioche is a second-year PhD student at The Courtauld Institute of Art. Her thesis, entitled Markets for the Macabre: Uncovering New Contexts for the Art of Death in Europe, 1450–1550, investigates the extraordinary demand for macabre art in late medieval and Renaissance Europe. Mathilde is also a Prints and Drawings Study Room Assistant at The Courtauld Gallery. She holds a BA in History of Art from University College London and a MSt in History of Art and Visual Culture from the University of Oxford.

Ana de Oliveira Dias is a historian of early medieval visual and intellectual culture with a specialisation in manuscript studies. She received a PhD in Medieval History from Durham University in 2019 and is now a Postdoctoral Research Associate in the project Crafting Documents, c. 500–c. 800 CE at the University of Oxford. Ana also holds the position of William Golding Junior Research Fellow at Brasenose College.

Celeste J. Pan is a final-year DPhil candidate in Asian and Middle Eastern Studies. Prior to her DPhil at Balliol College, she completed a BA in English at the University of Cambridge and a MPhil in Medieval Studies at the University of Oxford. Celeste works primarily on illuminated Hebrew manuscripts from medieval northern Europe, in particular a liturgical Pentateuch manuscript produced in northeastern France in 1296, known commonly as ‘the Rothschild Pentateuch’. She is especially interested in style, multilingualism and heraldry.

Image: Incipit to the Gospel of John, from the Lindisfarne Gospels. Courtesy British Library, MS Cotton Nero D. IV, folio 211r.