Bible Layout Through the Ages

Report on an In-Depth Crash-Course on the History of ‘the Book’ with Péter Tóth by Alice Lanyue Zhang (MSt. Modern Languages, 2025)

This session of the History of the Book seminar at the Weston Library, led by Péter Tóth, focused on understanding the development of the Bible in its layout, languages, and content from the very early scrolls to the numerous modern printed editions. Each of the students was asked to bring along an edition of the Bible to compare and contrast what elements might have been retained throughout the traditions and what might have changed in modern printing and editorial practices. This 3-hour-long session was divided into 3 lecture sections looking at different major stages of the Bible in its transmission and production, and each section was followed by a short manuscript viewing session looking closely at Bible copies from different locations and historical periods. 

Fig. 1: 16th cent. Torah scroll from China

As an introduction to the session, Péter first presented us with three Bible copies representing the two ends of the material history of the Bible. The first item is a massive, carefully made Torah scroll in Hebrew (Figure 1) from, very interestingly, a 16th-century synagogue in southern China by the local Jewish community. Despite the late production, its scroll formatand its content of the Pentateuch make it a perfect indication of what the earliest Hebrew Bible would look like, which has also been proven true by the discovery of the Dead Sea Scrolls. Its painstaking production, substantial size and difficulty of navigation also transformed the very act of reading into a ritual demanding careful handling and a mastery of the scripture. Only selected people are allowed to read the scroll, without direct touching, due to its sanctity. The second item was a facsimile of the Gutenberg Bible, with the last item being Henrike’s Die Bibel in gerechter Sprache (a Bible edition taking linguistic diversity and inclusivity into serious consideration). The former marks the beginning of the printed era of Bible production, whereas the latter marks the latest stage in our time. In contrast to the Torah scroll, the printed books make the Bible a much more open and accessible text with much easier navigation, increased portability and mass production. By laying these items side by side (Figure 2), we directly witnessed the huge transformation that the Bible and its materiality have gone through across history, which is exactly the topic of today. 

Figure 2: Hebrew Torah scroll, a facsimile of the Gutenberg Bible and Die Bibel in gerechter Sprache side by side

The first section introduced the first translation of the Hebrew Scripture, i.e. the Septuagint, in Ancient Greek, done by seventy-two (always remember the ‘two’! emphasised by Péter) Jewish Rabbis commissioned by Ptolemy II around the early 3rd century BCE. It marks the beginning of the complete integration of the Old Testament into Hellenic Culture and the following reconciliation between Hellenic Greek mythology and Jewish Monotheism. But more importantly to this session, it also represents the start of the Hebrew Bible reaching outside of the Jewish community, rendered legible and understandable for its new audiences by translation – one of the two crucial elements driving the wide, cross-cultural dissemination of the Bible and its material transformation that came along, as Péter argued. In its own time, the Septuagint already kick-started a wave of translational attempts among native Greek-speakers who were unhappy with the Rabbis’ command over the languages. We see Aquila’s extremely literal translation prioritising the Hebrew syntax, Symmachus’ elegant rendition of the Scripture into Homeric Greek, and Origen’s Hexapla critically comparing all major Bible translations circa 250-60 AD. The Septuagint became even more profoundly influential as numerous scribal practices it took became traditions adopted by many later manuscripts, and various important biblical vocabulary and concepts it established are still deeply embedded in Western languages today. 

Show-and-tell at the end of the first session: MS. Gr. Class. a. 1 (frame 9), Facsimile of the Venetus A Ms of Homer’ s Iliad, Facsimile of the Vienna Dioscoros, MS Ms. Auct. T. Inf. 2. 12, Ms. Barocci 15, Ms. Roe 4. Consult https://medieval.bodleian.ox.ac.uk/ for more information about the items presented

In the following manuscript-viewing session, we began by examining the earliest examples of layout formats in Western tradition. The first example is a fragment of Homer’s Iliad in the form of a luxury papyrus roll (Figure 3), produced roughly in the 3rd century AD. The verses are copied in two columns, annotated critically by the Alexandrian scholars. It shows us some of the earliest efforts to consolidate the Homeric verses and produce a critical school edition, which would become the blueprint for formatting the Greek Old Testament. Péter then presented us with two examples of the ultimate form of this early editorial tradition. The first one is a facsimile of an early 11th-century critical edition of the Iliad (Figure 4), and the second is a facsimile of the Juliana Anicia Codex (Figure 5 & 6). In both examples, we sawthe carefully glossed text being preceded by a series of complementary content: biographiesand portraits of the author, introductory treatises and/or summaries, credits of editors, table of contents, title, etc. We then examined two early codices, one of the Septuagint and one of the Book of Psalms, where we observed the continuation and influences of the editorial and layout practices in the classical texts. With the Book of Psalms, we also found modifications and additions of elements to suit the specific liturgical needs (e.g., calculation tables and calendars). From here, we developed a clear idea of what the early standardised format of the Scripture would look like, which led the way to the next sections focusing on its wider transmission.

Figure 3 Fragmentary papyrus roll of the Iliad, MS. Gr. Class. a. 1 (frame 9)
Figure 4 Facsimile of the 11th-century critical edition of the Iliad

The second lecture focused on the second and last core element that drove the transmission of the Bible – the New Testament. It played a crucial role in the process due to its missionary nature to spread Christianity and carried the Old Testament along with it, formulating the Bible we know today. Péter gave us a general introduction to the evolution of the New Testament, where it began as simply a record of Christ’s sayings and teachings. With the evangelists adding context and expanding the text, it developed into the popular genre of gospels that went far beyond the canonical Four Gospels that are now in the Bible. We also saw the emergence of apostolic writings, such as numerous epistles and the Acts of the Apostles. With such a rich pool of literature came the need for solidification. Thus, around the 4th-5th centuries, the canonisation of the New Testament gradually took place. The distinction between ‘canon’, accepted texts and ‘spurious’, rejected texts became common and concepts like the ‘apocrypha’ were established.

What also came with the New Testament is the rise of the codex. Originating from ancient Roman wax tablets, the codex was adopted by Christians as the main format. The change to codex format allowed more writing space, easier navigation for liturgical uses and likely contained an ideological undertone of distinguishing the new Christianity from the pagan scrolls. The material also transitioned from papyrus to parchment due to its durability and reusability, as well as the papyrus shortage at the time. Yet the change of material format doesn’t necessarily entail a change in editorial practices. For instance, in one of the earliest complete Bibles, the Codex Sinaiticus (ca.350AD), it still retained the 8-column layout of the papyrus scroll. At the end of this lecture session, Péter discussed the practical use of the gospel books as a common form of New Testament transmission, in which we saw the development of canon tables that compare the narrative units across the Four Gospels, something we would see very frequently very soon. 

Show-and-tell at the end of the second session: Ms. Aeth. c. 2, Ms. Cromwell 16, Ms. Arm. d. 4. Consult https://medieval.bodleian.ox.ac.uk/ for more information about the items presented

Accompanying the lecture, in the next manuscript viewing session, we saw various copies of the New Testament that were produced in different regions and different periods. As pointed out by Péter, canon tables (sometimes with a user guide) became widely present in almost all gospel books, followed by more ‘traditional’ elements such as a list of chapters, portraits of authors, and abstracts for each book. One of the highlights during this session was the comparison Péter presented with three different codices of the Gospels produced a few hundred years apart: one Ethiopian, one Greek and one Armenian (Figure 7). Each copies are decorated with cultural iconographies in local artistic traditions, yet the layout and format of the codex remained the same. From here, we see with our own eyes the wide, cross-cultural dissemination of the New Testament and the relative stability of itsstandardised textual and material production. 

Figure 7: Comparison between three Gospel books, Ms. Aeth. c. 2, Ms. Cromwell 16, Ms. Arm. d. 4. Consult https://medieval.bodleian.ox.ac.uk/ for more information about the items presented

The last lecture focused on the history of the Latin Bible for its profound linguistic, cultural and spiritual influence in the Western world. The need for a Latin Bible started with the Latin-speaking Romans in North Africa around the 2nd-3rd centuries AD due to the limited Greek influence in the area and the increasing demand to understand Christian texts. The translation likely began sparsely with liturgies before developing into full text, as we found notes of oral translation in lines or margins of the Gospel books at the time. The early translations of the Bible were often adapted for regional dialects and corrected against unfounded Greek manuscripts, leading to the mixing of textual traditions and the overwhelming parallel existence of different versions by the 4th century. Therefore, Pope Damasus commissioned Jerome in 382 AD to polish and unify the Old Latin Gospels and later the Old Testament, producing the foundation of a standardised Latin Bible despite its controversial reception. In 585 AD, Cassiodorus and his monastery developed a full Bible based on Jerome’s work, which is preserved in the Codex Amiatinus. Finally, in the court of Charlemagne, with the unification of the Carolingian Empire, a standard full Latin version was produced and successfully circulated across the empire from ca. 800 AD, marking the consolidation of the Vulgate Bible. 

Latin Bible in medieval manuscripts from the Bodleian Library. Consult https://medieval.bodleian.ox.ac.uk/ for more information about the items presented: Ms. Laud. misc. 752 – the Romanesque bible; Canon. Bibl. Lat. 60 – Carolingian gospel book; Ms. Auct. E. inf. 7. – Glossed Bible; Ms. Broxb. 89. 9. – Paris Bible; Facsimile of the Munich copy of the Gutenberg Bible; Bibel in gerechter Sprache

In the final manuscript viewing session, we saw several different copies of the Latin version of the Bible (Figures 8 & 9). In these copies, we continued to see a series of fairly standardised layouts and editorial practices, i.e., all the elements mentioned above, that could trace back to as early as the classical textual traditions and the emergence of practical gospel books. We also examined several beautiful and interesting illustrations. For instance, in a Carolingian gospel book, the portraits of the four evangelists formed a ‘stop-motion’ of the writing process (Figure 10); the historiated initial of Genesis in one Bible codex illustrated the seven days of creation (Figure 11). Eventually, we circled back to the facsimile of the Gutenberg Bible that symbolises the revolution of the printing press, and the beginning of modern Bibles. 

And thus concluded the 3-hour journey on the history of ‘the Book’. 

Figure 8: Purple canon tables
Figure 9: Different Bible versions side-by-side
Figure 10: The process of writing formed by the portraits of the four evangelists
Figure 11: The Creation illustrated in the initial ‘I’ of Genesis.

The Secret Geometry Behind Words

Report by Leonie Erbenich, Visiting Graduate Student in Modern Languages, on a workshop with Giles Bergel for the History of the Book students in Modern Languages 2025. Cf. the History of the Book blog on the workshops in 2024 ‘Seeing Materiality through a Computer’s Eyes‘ and 2023 ‘Digital Tools for Image Matching

How Archivists can benefit from Computer Vision

Dusty reading rooms are hardly the place where you’d expect to find cutting-edge technology — but AI researchers and libraries have formed an unlikely symbiosis in the field of Computer Vision, a technology that transforms images into geometrical data. You’ve probably come across this branch of AI in your daily life – e. g. when parking your car with park assist, or identifying a plant via an app, or trying to track down a pair of shoes with google lens. But Computer Vision is also a real gamechanger when it comes to unveiling the History of Books.
Humans mostly open books because they want to read the text that’s inside. The absence of this intent in the computational gaze allows for a different focus: Each page becomes first and foremost an image, a surface consisting of shapes and lines that can be measured and compared.
Even before the digital age, bibliographers were already looking for ways to see differences between seemingly identical pages: The McLeod Portable Collator for example is  a wonderfully eccentric, mechanical device that overlaid two printed pages optically. (More information on library machines can be found on the Bodleian blog)

Today, those ingenious optical tools have digital descendants: Software such as ImageCompare, developed by Oxford’s Visual Geometry Group, can compare scans of bookpages and automatically highlight even the tiniest shifts in type, punctuation, or ink. What once required hours of eye-straining concentration can now be done in seconds. Funfact: The beloved “before- after” slide feature on Instagram is only one of several options ImageCompare offers to make it easier to “spot the difference”- for example in these title pages of reformation pamphlets from 1530:

ARCH8o.G.1530(15)
ARCH8o.G.1530(13)

Nevertheless, these tools are not magical “brains in a box” that spit out research results, as Dr Giles Bergel, Digital Humanities Researcher in the Visual Geometry Group Oxford, puts it. They just act as magnifiers that help spotting similarities and differences in material. It’s up to humans to interpret the data: Woodcuts, for example, were often reused across countless editions of books or manuscripts at different times and places. Paradoxically, the newer looking print can sometimes be the older one. Scotland Chapbooks (https://data.nls.uk/data/digitised-collections/chapbooks-printed-in-scotland/) is capable of searching a large dataset for illustrations and visually group them together, allowing researchers to trace how a single woodcut might have changed over time — a crack deepening, a border wearing thin, holes left by a bookworm.

Research Examples

Giovanna Truong, a former History of the Book student, used ImageCompare to identify identical illustrations in two different Yiddish Haggadot-uncovering a link between the two printers of the books based in Venice and Prague.

Blair Hedges, evolutionary biologist at Pennsylvania State University, studied the different patterns of wormholes which appear as white dots on prints and was able to attribute them to two different species of beetles. The holes in the woodcuts revealed how they were spread in Europe at the time, coincidentally strikingly in accordance to the distribution of Catholics and Protestants in Europe…

These examples show how the use of AI reveals formerly invisible patterns that can serve as clues to a book’s life and travels. And it might help to shift the image of dusty librarians and archivist trailing behind their time – as it is actually quite the reverse.

Launch of Peseants’ War Pamphlet

Friday, 28 November, 5-6.30pm
Room 2 of the Taylor Institution Library

The launch featured a dramatised reading of the text and a display of the Taylorian holdings of German Peasants’ War pamphlets by a group of readers from across the University. The new edition comprises a historical and bibliographic introduction as well as the edition, translation, and facsimile. Open access volume here and a recording.

Introduction by Henrike Lähnemann and Lyndal Roper. Reader in the order of speaking: Henrike Lähnemann, Ryan Hampton, Rahel Micklich, Lyndal Roper, Eddie Handley, Marina Giraudeau, Ararat Ameen, Monty Powell, Georgia Macfarlane, Hannah Free, Victoria Speth, Emma Huber, Tamara Klarić, Timothy Powell

Practice recording of Martin Luther’s pamphlet ‘Against the Bands of Peasants’ by Henrike Lähnemann

1525 was a dramatic year in German politics. The Peasants’ War swept through South and East Germany and mobilised a large number of peasants in support of the movement, and an even larger number on the side of the princes and ruling classes opposing it. Martin Luther, dependent on the princes to realise his Reformation ideas, wrote one of the most vicious pamphlets of his life, attacking the ideas of the peasants, particularly their use of the term ‘freedom’. He defended his own use of the term as pertaining only to spiritual freedom and condemned insurrection in the strongest terms, calling on the princes to “slay, choke and stab” any rebel.

500 years after its first publication, this edition with a new modern English translation, extensive linguistic and historical footnotes, and a comprehensive introduction contextualises the attack, both in terms of its historic significance and its afterlife. As in the previous volumes from the Reformation Series of the Taylor Editions, the text is based on pamphlets from the Taylorian collection which are also provided as facsimiles. The volume is published open access and with additional resources such as an audiobook and ‘fold-your-own-pamphlet’ for both of the copies held in the Taylorian. In the historical introduction, Rahel Micklich discusses in turn the historical background of the Peasants’ War (1), the underlying conflict with radical reformer Thomas Müntzer (2), and the ensuing pamphlet war with the Catholic adversaries of Luther, particularly Johann Cochlaeus. Timothy Powell then looks at the reception of the pamphlet in the GDR who were clearly taking the side of the peasants and of Thomas Müntzer against Luther’s polemic. A book historical chapter follows, examining the contemporary reception of all of Luther’s 1525 pamphlets on the topic as mirrored in the pamphlets held in the Taylorian and in the Bodleian Libraries in Oxford. The introduction is rounded off by a short explanation of the language of the pamphlet, the typographical conventions, and the principles guiding the edition by Henrike Lähnemann, with a comprehensive bibliography on the pamphlet.

Have a look at the digital editions of the two Taylorian copies of Martin Luther’s pamphlet against the peasants. No. 2 also includes the new English translation.

  1. Wider die sturmēden Bawren Auch wider die reubischen vnd moͤrdisschen rottē der andern Bawren. Taylorian copy ARCH.8°.G.1525(28) [Erfurt: Matthes Maler,] 1525. https://editions.mml.ox.ac.uk/editions/peasants-erfurt/
  2. Wider die mordischen vnd reubischen Rotten der Pawren. The Taylorian copy ARCH.8°.G.1525(27) [Nuremberg: Friedrich Peypus,] 1525. https://editions.mml.ox.ac.uk/editions/peasants-nuremberg/

A full list of all Reformation pamphlets in the Taylorian with photographs of their title-pages is available on Taylor Editions website, and links to all published volumes in the three series ‘Treasures of the Taylorian’ is available on the publications website.

Copyists’ Slip in Dante

As part of the Italian Research Seminar, Ryan Pepin will speak on ‘Dietro la memoria non può ire’: Copyists’ Slips in the Textual Tradition of the Commedia.

Time and Place: Monday, November 10th (5th week), Taylorian, Room 2, 1-2:30 PM

Abstract: The enormous textual tradition of Dante’s Commedia – over 600 complete manuscripts – is a mine of data on how scribes worked in late medieval Italy. Thanks to the efforts of palaeographers and codicologists over the last twenty years, we have learned about the difference between professional and amateur milieux (Pomaro), the development of collaborative, serial book production in Florence (De Robertis, Ceccherini), copyists’ efforts to compare and correct their texts (Tonello) – even about the ‘habits’ of individual scribes (Marchetti). 

This paper studies a type of error which to which Dante’s copyists were especially prone: errors that resulted from a good memory of the poem. By studying scribal innovations that ‘echo’ other lines in the text (Petrocchi), we come as close as we can to early readers’ ear for the poem: what they attended to, how they understood the poet’s style – and even, I will suggest, how they understood the poet’s own compositional practice.

Bio: Ryan is a British Academy Postdoctoral Fellow at the University of York. He is currently studying medieval Latin rhythmical poetry that circulated in Italy during the thirteenth and early fourteenth centuries. 

Header picture: Oxford, Bodleian Library, MS. Canon. Ital. 108, fol. 32r, https://editions.mml.ox.ac.uk/editions/ante-purgatory/

Workshop and Vespers for St Edmund

Saturday 15 November | 14:00-19:00 | Chapel St Edmund Hall
Open to all, whether singer, scholar, or curious listener. No singing experience required.
Tickets: £15 (General) | £5 (Students & Concessions) | free for SEH staff, students & Fellows
Register on Eventbrite

The historical wind and vocal ensemble In Spiritu Humilitatis joins the Choir of St Edmund Hall for an immersive exploration of Renaissance Vespers. Reading directly from original choirbooks in white mensural notation, and guided by the sound of cornetts, sackbuts, and voices, participants will rediscover the expressive freedom of improvised polyphony and the luminous sonorities of early sacred music.

While traditional musical education often relies on modern editions, working from original sources opens a world of interpretative freedom. It allows musicians to make their own informed choices about phrasing, accidentals, and flow, rather than relying on an editor’s interpretation. It’s a liberating process. Reading from the sources draws you closer to the composer’s voice, encouraging a more personal, heartfelt performance.

This workshop invites you to experience that process firsthand: to step into the world of a Renaissance choir and take part in the singing of Vespers for St Edmund, Archbishop of Canterbury. Together we’ll explore the structure of the service, learn how to sing psalms in monody and improvise around plainchant, and practise reading from original notation.

Open to all, whether singer, scholar, or curious listener, this participatory event is about discovery, connection, and the joy of music-making. There are no wrong notes, only the opportunity to let your musicianship lead the way.

Here’s how the afternoon will go:

2:00 pm – Welcome and introduction to the structure of Vespers
2:30–3:30 pm – Working on the psalms
Break
After the break – Exploring polyphonic pieces in white mensural notation
5:10 pm – Short break
5:30 pm – Performance of Vespers for St Edmund

If you have any questions, please email: events@seh.ox.ac.uk

Come and experience early music from the inside out — as it was first imagined and heard.

MUSIC AT ST EDMUND HALL SERIES

Between bats, bindings, and hidden unicorns

Three reasons to study Palaeography

by Hannah Free (MSt. Medieval Studies 2025)

It was an exciting time being one of this years MML History of the Book students as we met up for the second time this term to have a three hour introduction to medieval Latin Palaeography. Dr Laure Miolo and Dr Alison Ray set up a programme that not only gave a well-rounded overview (even though we know that we barely scratched the surface of what there is to uncover) over everything related to palaeography, but also allowed students to examine exactly what they had just learned on the actual books.

So why would I want to study old books and their handwriting, you might ask? This question seems a little unlikely regarding the fact that you seem to have found this blog and have started to read this very entry – but surely you live a busy life and might think to yourself: “This all seems interesting, but do I really need to concern myself with this?” So here are three of the many reasons, why Palaeography is absolutely worth your precious time:

First of all, there is a lot to do! You can find a wide range of different handwriting starting with the earlier handwritings like the Capital script and the Roman cursive script and ending with the Humanistic script in the 16th century. (Medieval) Latin palaeography presents the opportunity to uncover over a thousand years of written history. So let’s start the journey with an overview over about 700 years in under two minutes, presented by Dr Alison Ray

And let me assure you, there is a lot more to unpack here. How about a roll from the early 16th century (MS. e. Museo 245) for example, that is not only impressive due to its size but also is said to have magical powers. Or how about a so-called bat book (MS. Ashmole 6), that was probably owned by a physician and that could be attached to the belt. Why is it called a bat book? Have a look

But the journey doesn’t end here as Palaeography entails much more than just the different kinds of books and handwritings. Have you ever gotten tired of looking at letters and words all day long? Well, how about looking at pictures instead, because with Palaeography you can call this research now. And unsurprisingly there is a lot of fun to have with this. How about for example the Aspremont Psalter (MS. Douce 118), where you can find a miniature of one of the illuminators, thus: a medieval selfie (see the header image of the disabled scribe with a Jew’s hat who holds the scroll ‘Nicolaus me fecit qui illuminat librum’ on fol. 142r; it is very small indeed, but the word miniature actually comes from the word minium, which refers to the type of colour that was used to outline the different pictures by the illuminator). Or in case you have ever asked yourself what your urin should and shouldn’t look like, you may (or rather may not) refer to the urin wheel depicted in an Astronomical Calendar from the 14th century (MS. Ashmole 789)

Last but most certainly not least you will not only uncover history on a great scale and be able to look at pretty and fun miniatures, but you will also get to look behind the book and uncover its sometimes very individual story. For example if you shine light on the Liber mortis et vitae (MS. Rawl. D. 403) from the late 15th/ early 16th century with a flashlight, you will find a unicorn shining through the pages. Even though this is great just for any reason, the unicorn here actually serves a function: it is a medieval watermark. So, if you ever wondered why some books have holes in their bindings (see for example MS. Bodl. 192), who the poodlemaster was or how books could be protected during travel (see for example MS. Rawl. D. 403), Palaeography will be the answer to all of your questions

To sum up, a huge thank you to Dr. Laure Miolo and Dr Alison Ray for this wonderful introduction to Palaeography and for giving us so many reasons to study this inspiring subject!

Medieval Matters: Summer Vacation Notices

A quick update in the middle of the summer break with a few notices which cannot wait for the start of term.

  1. A very warm welcome to Elizabeth Crabtree, our new Social Media Officer. Read a short blogpost about her interests, and contact her for any news you would like to see spread via the numerous social media channels which OMS operates.
  2. Apply by 12 September to take part in one of the numerous language classes offered by the Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies this Michaelmas for rare Jewish languages (OSRJL).
  3. Attend on 12 September a conference in honour of Peggy Brown (in-person at UPenn or via Zoom). The event will also mark the official launch of the Elizabeth A. R. Brown Medieval Historians’ archive, a new initiative at Penn Libraries to collect the professional papers of scholars of the Middle Ages and of associated professional organizations.
  4. Visit the exhibition Sing Joyfully: Exploring Music in Lambeth Palace Library which runs until 6 November to mark the 500th birthday of the ‘Arundel’ or ‘Lambeth’ Choirbook (Arundel, Sussex, c. 1525) and attend upcoming concerts on 20 and 25 September.
  5. As part of two Germanist conferences beginning of September, there will be a new exhibition ‘German in the World’ at the Taylor Institution Library including a case on the ‘Nibelungenlied’, and a couple of public events, see the conference programmes for the Association for German Studies and the Anglo-German Colloquium.
  6. Apply by 3 November for a two-year postdoc position, the John W. Baldwin Post-Doctoral Fellowship at UCLA CMRS Center for Early Global Studies.
  7. The Latin Hymn as Scriptural Exegesis – from Late Antiquity to the Middle Ages. 25–26 September 2025, Ioannou Centre for Classical & Byzantine Studies, 66 St Giles’, Oxford, OX1 3LU. Registration is free but compulsory. The Latin hymnic tradition is one that spans over a millennium from Late Antiquity through the Middle Ages to the Reformation (and beyond). In that period, there are aspects of it that have remained in many ways stable and enduring, but individual and local contexts and usages at various junctures in its long-lived history have required it to change and to adapt. The corpus also represents a group of texts that would, in many cases, have been very well known beyond the narrow confines of the intellectual and social elite who operated at the highest levels of Latinity and – even if largely penned by incredibly adept Latinists – had a much wider reach than many other Latin texts because of the performed nature of hymns. The relationship of hymns to other exegetical traditions and to the liturgical and para-liturgical contexts in which they were used is also noteworthy.
  8. Call for Papers for Ars Inquirendi, a multi-day joint conference to be held on 4-7 December 2025 (online, with in-person workshops in Stockholm and Oxford), invites demonstrations of all aspects of the nascent art of using LMMs to query the pre-modern – by which we mean, broadly, any Old World cultures before their domination by movable-type print – from pre-modernists already using LMMs, and computer scientists building them, to philosophers and historians of knowledge. Submissions deadline of 30th September. https://medieval.ox.ac.uk/ars-inquirendi-querying-cfp/
  9. Presenting the Guild of Medievalist Makers, co-founded by Eleanor Baker, Kristen Haas Curtis, and Laura Varnam. The Guild was the recipient of an Oxford Medieval Studies Small Grant in Trinity Term 2025 to support the launch of their website and to assist with publicity materials for their first two conference appearances this summer. In this blogpost, Oxford co-founders Eleanor Baker and Laura Varnam introduce the Guild and its activities.
  10. Researcher position: ‘A Quiet Revolution’: Exploring West Horsley Place’s Pre-Modern Landscape. The West Horsley Place Trust has recently received a National Lottery Heritage Fund award for a project titled ‘A Quiet Revolution’, for which they are partnering with the University of Oxford to understand more about the site and its history. We are looking for a skilled and motivated researcher to conduct 239 hours (approximately 30 days) of research on the pre-modern landscape of West Horsley and its historical communities. The role combines desk-based and on-site archival research to produce high-quality outputs in support of a collaborative heritage project. If you are a late stage doctoral or postdoctoral researcher with expertise in medieval and/or early modern landscape history and an interest in working with or in the heritage sector, we’d love to hear from you. More details on how to apply. Deadline: Friday 19th September 2025. Prospective applicants are welcome to direct informal enquiries about the opportunity to Dr Rachel Delman, Heritage Partnerships Coordinator in the Humanities Division (Rachel.delman@humanities.ox.ac.uk
  11. Call for Leeds panel on Writing the Past and Shaping the Future in Thirteenth-Century Norway. In this session we invite papers which address any aspect of the political, legal, cultural, and literary life of the Norwegian court in the thirteenth century. We particularly welcome inter-disciplinary approaches which highlight the intersection of historical and literary trends shaping the political and milieu of the thirteenth century Norwegian court. Please submit an abstract of no more than 250 words by Friday 19 September and a brief biography to both Jonas Zeit-Altpeter and Mary Catherine O’Connor.

I hope you have a good summer and remember that it is never too early to send seminar or event announcements to Tristan Alphey under the Oxford Medieval Studies email!

Geotrauma, Emergency Histories, and Sacrifice Zones

Medieval Historians in the Anthropocene

Thursday 15 May 2025, 12 midday – 1.30pm 

Colin Matthew Room, Radcliffe Humanities, Radcliffe Observatory Quarter Woodstock Road, Oxford, OX2 6GG Register via Eventbrite. 

Registration is required only for those who would like lunch. In order to prevent food waste, PLEASE cancel your registration at least 72 hours in advance if you are unable to attend.

A roundtable with Ling Zhang (Asian and Middle Eastern Studies, University of Cambridge); John Sabapathy (History, University College London); and Amanda Power (History, University of Oxford)

awino okech crop

Apocalypse – the Trailer

Shaw Worth (MSt. Medieval Studies 2024)

Scripture suggests that the Christian apocalypse will only happen once. OMS, however, has so far seen two in Hilary Term, both in preparation for the Medieval Mystery Plays 2025 on 26 April 2026 (programme here, and more below), with one now available to stream in perpetuity for HistoryHit’s new documentary The Medieval Apocalypse, presented by Dr Eleanor Janega.

A shorter version of the performance for HistoryHit, composed from the outtakes (thanks to Laura McMillen who sent over the edited clip!)

Hopefully the post below can shed some light onto the process of mounting a medieval performance-text, and offer some insight into the dramaturgs hard at work for their performances on the 26th April. We hope if you watch both your appetites for the Plays might be whetted—especially for those hankering for the Judgement-narrative, of which another staging is forthcoming by the MSt English 650–1550 cohort on the 26th!  

Choosing the text

Though Middle English versions of the Last Judgement exist across the gamut of post-Conquest literature (in poetry and prose as well as drama), Henrike Lähnemann chose an excerpt from so-called ‘Towneley’ collection of mystery plays as our performance text since a) there was already a text available from the preparation for the 2019 cycle, b) (more importantly) it starts with the reference to a horn!

our company (Professor Henrike Lähnemann, Dr Andrew Dunning, Timothy Powell, Michael Angerer, Shaw Worth, Monty Powell, and the Revd Andreas Wenzel)

Like most religious medieval English drama, we ultimately know very little about the provenance and assembly of the texts that come together in their unique sixteenth-century witness (San Marino, California, Huntington Library, MS HM 1). Unlike the York and Chester cycles, it’s not clear when, or by whom the plays were commissioned; as I’ll discuss below, they show marks of major internal revision, suggesting their transmission over an extended period. That would fit with our idea of English dramatic cycles taking place around the Feast of Corpus Christi in the summer: on one day, different guilds re-staged episodes from the Bible from Genesis through to Revelation, at least some of the time on mobile wagons in civic centres between which spectators could move.

The cycle takes its name from the prominent Lancashire family in whose library the manuscript containing the plays was held until the nineteenth century; the dialect of the plays themselves, however, suggests a West Yorkshire origin, and has long been associated with Wakefield in the West Riding, though debate around that attribution rages on. The Last Judgement is a particular gem from the Towneley plays insofar as it bears the distinctive nine-line stanza used by one (hypothetically reconstructed) contributor to the cycle usually called the ‘Wakefield Master’, whose naturalism and comedy elevates what are otherwise completely pedestrian reiterations of doctrinal tropes into rich dramas. (For an accessible introduction to the Master’s verbal tricks, check out the London Review of Books’ Medieval LOLs podcast episode on the Second Shepherds’ Play, hosted by Drs Mary Wellesley and Irina Dumitrescu — link here! – and watch the play in the 2019 performance).

The story as we cut it is very simple—and I’ll avoid ‘spoilers’ to keep you entertained—but the play sees two souls, Bonus and Malus (Monty Powell and Michael Angerer), called to attest to their earthly deeds before Christ seated in majesty and accompanied by three (non-speaking, but singing) helper-angels (Henrike Lähnemann, Andrew Dunning, Tim Powell), and Jesus’ (me) replies to them both. By Malus he is less than impressed…

Putting the play together

Then came the issue of how to stage it. To call any contemporary performance of Middle English (religious) plays ‘historical reconstructions’ is hard to justify, though the situation varies from text to text. Almost no information regarding the staging of the four major cycles survives (beyond some rather opaque, and certainly guild-manipulated registers from York), to say nothing of the fact that the (Tudor!) witnesses to Middle English cycle drama postdate their first performances in most cases by almost two centuries. The Towneley manuscript more likely emerges from sixteenth-century antiquarianism, in other words, rather than from active use. As a substitute, with Henrike’s help and direction, we used stage directions from fifteenth-century German dramatic records, like those surrounding the Bordesholm Marienklage, which leaves rich prefatory details in Latin of players, costumes, and props down to individual textile-types. As Christ I wore a paper crown and (real) liturgical vestments, provided by Andreas Wenzel from the St Edmund Hall chapel (including the right preparatory prayers); stigmata were ably provided by Alison Ray of the Bodleian, whose Burt’s Bees tinted lip balm (sponsorship pending) lent a rather septic sheen to Christ’s woundys, smeared on Boots own-brand cotton gloves. Malus and Bonus wore academic gowns over black; the angels wore surplices and wings from the St Edmund Hall costume store, along with—long-term OMS fans can be reassured—Henrike’s bannered horn invoked by Malus in the opening lines.

Filming and reperformance

Filming for the HistoryHit documentary took place in January. Following a quick review of the text and a rundown on mid-Yorkshire vowels circa 1450, we set up to film in the extraordinary Romanesque crypt (under the medieval church of St Peter-in-the-East, now in use as the college library; the crypt itself has been largely unaltered since the twelfth century). There we met Eleanor, the HistoryHit camera team, and the English Faculty’s own Professor Laure Ashe, who also features in the documentary as an interviewed expert. Laura, Eleanor, and Alison provided our ‘audience’, providing boos, cheers, and some less-than-pious (and probably more historically accurate) snickers; with some B-roll taken by the team, and coffee enjoyed afterwards, the documentarians vanished away to some of their other treats (if these delights weren’t enough, also see Alison introducing the Douce Apocalypse in the film as well!) 

In Eighth Week we then reperformed the same extract in the Visiting Scholars’ Centre in the Weston for full term’s final Medieval Coffee Morning as a kind of live ‘ad’ for the Mystery Plays.

Performing in the library allowed us the particular treat of presenting one of the Bodleian’s lesser-appreciated treasures, namely the roll containing the pseudo-dramatic Middle English fragment known as the Dux Moraud (Bodleian Library, MS. Eng. poet. f. 2). If it is indeed an ‘actor’s roll’, as some critics have been eager to suggest, then this rather slender piece of parchment is a vanishingly rare gateway into the performance culture that flourished in East Anglia in the mid-late fifteenth century, including plays like WisdomThe Castle of Perseverance, the Digby Mary Magdalene, and the N-Town cycle. Like other extant Anglian plays extant, the Moraud is distinctively racier than other regions of Middle English cycle drama; we won’t tell if you look it up. 

Despite the fact that they feature the same actors using the same text, these two versions of the Towneley Judgementdemonstrate very neatly the huge potential value of experimental reperformance—of music, mime, liturgy, and dance as well as drama—as a means of engaging with medieval media at large. The HistoryHit documentary brings up interesting questions: with the intervention of the camera, the viewer is no longer free to observe different aspects of the performance going on at once; modern English subtitles ‘remediate’ the frequently alliterative Middle English text, dropping another kind of information into the mix; narration, rather like the long German prefaces mentioned above, will set audiences looking to correlate what they’ve previously heard with what they’re seeing. The Weston performance, on the other hand, makes fewer modernization attempts, but prompted a fair few audience questions on what had actually been said! 

All that’s to say that reasons are very few that medievalists shouldn’t find themselves at Teddy Hall on the 26th to watch the Mystery Plays. The day will bring together a huge range of religious drama and promises to alchemize some cross-discipline work as always.

Cast

Jesus (Shaw Worth) – MSt. Medieval Studies
Malus/Evil Soul (Michael Angerer) – DPhil. candidate in Medieval English
Bonus/Good Soul (Monty Powell) – MSt. Modern Languages
Singing Angel (Andrew Dunning) – Curator of Medieval Manuscripts
Trumpet angle (Henrike Lähnemann) – Professor of Medieval German Literature and Linguistics

Text extract from the Towneley Judgement play in the Oxford Text Archive

Malus: Alas I harde that horne / that callys vs to the dome, 3 All that euer were borne / thider behofys theym com. 4 May nathere lande ne se / vs from this dome hide, 5 ffor ferde fayn wold, I fle / bot I must nedys abide; […] 6 Alas, that I was borne! 11 I se now me beforne, 12 That lord with Woundys fyfe; 13 how may I on hym loke, 14 That falsly hym forsoke, 15 When I led synfull lyfe? 16

Jesus: The day is commen of catyfnes, 394 all those to care that ar vncleyn, 395 The day of batell and bitternes, 396 ffull long abiden has it beyn; 397 The day of drede to more and les, 398 of Ioy, of tremlyng, and of teyn. 399 Ilka wight that wikyd is 400 may say, alas this day is seyn! 401 here may ye se my Woundys wide 402 that I suffred for youre mysdede, 403 Thrugh harte, hede, fote, hande and syde, 404 not for my gilte bot for youre nede. […] 405 All this suffred I for thi sake. 432 say, man, What suffred, thou for me? 433 Mi blissid barnes on my right hande, 434 youre dome this day thar ye not drede, […] 435 When I was hungre ye me fed, 442 To slek my thrist ye war full fre; 443 When I was clothles ye me cled, 444 ye Wold, no sorowe on me se; […] 445 Therfor in heuen shall be youre rest, 456 In ioy and blys to beld, me by. 457

Bonus: lord, When had thou so mekill nede? 458 hungre or thrusty, how myght it be? 459 When was oure harte fre the to feede? 460 In prison When myght We the se? 461 When was thou seke, or wantyd wede? 462 To harbowre the when helpid we? 463 When had thou nede of oure fordede? 464 when did we all this dede to the? 465

Jesus: Mi blissid barnes, I shall you say 466 what tyme this dede was to me done; […] 467 My blessed bairns, I shall you say What time this deed was to me done; … ye cursid, catyfs of kames kyn, 474 That neuer me comforthid, in my care, 475 Now I and ye for euer shall twyn, 476 In doyll to dwell for euer mare; […] 477 Catyfs, ye chaste me from youre yate; 483 when ye were set as syres on bynke 484 I stode ther oute wery and Wate, 485 yit none of you Wold, on me thynke, 486 To haue pite on my poore astate; 487 Therfor to hell I shall you synke, […]!

Malus: 488 lorde, when had thou, that all has, 504 hunger or thriste, sen thou god is? 505 When was that thou in prison was? 506 When was thou nakyd or harberles? […] 507 Alas, for doyll this day! 512 alas, that euer I it abode! 513 Now am I dampned for ay, 514 this dome may I not avoyde. 515

Jesus: Mi chosyn childer, commes to me! 524 With me to dwell now shall ye weynde, 525 Ther ioy and blys euer shall be, 526 youre life in lykyng for to leynde! 527 Jesus turns to Malus and sends him out howling ye warid Wightys, from me ye fle, 528 In hell to dwell withoutten ende! 529 Ther shall ye noght bot sorow se, 530 And sit bi sathanas the feynde. 531

Bonus: We loue the, lorde, in alkyn thyng, 613 That for thyne awne has ordand thus, 614 That we may haue now oure dwellyng 615 In heuen blis giffen vnto vs. 616 Therfor full boldly may we syng 617 On oure way as we trus; 618 Make we all myrth and louyng 619 With te deum laudamus.

Call for Submissions: Medieval Epic

Medieval Epic. Special Issue of The Explicator

From the Editor-in-Chief: We invite contributions to The Explicator on any work of medieval literature that is conventionally considered (or should be considered) an epic. Eligible works include Beowulf, Waltharius, the Song of Roland, the Nibelungenlied, and other works traditionally associated with them. Less prominent works, such as bridal-quest epics (e.g., König Rother, Salman und Morolf) or epics pertaining to Dietrich von Bern, are likewise eligible for the issue. Contributions on German material are particularly welcome; they need not address whether the work being studied should be considered an epic. Each contribution needs only to put forward an original interpretation of a passage (or passages) in the work under scrutiny. Papers published in The Explicator should contain fewer than 2500 words.

Papers intended for this special issue should be uploaded directly through the Submission Portal on the website of The Explicator prior to 1 October 2025.

Leonard Neidorf, Editor-in-Chief, The Explicator, Distinguished Professor English Department Shenzhen University, https://leonardneidorf.com. Latest publication: Waltharius: The Latin Epic of Walther of Aquitaine (ed. Leonard Neidorf, trans. Brian Murdoch)